格水物獭致知
吃点正常的食物,别净吃烤面包加果酱!
Eat some proper food, not just toast and jam!
我不明白你怎么能吃那种东西!
I don't know how you can eat that stuff!
我不能吃豆子,吃了肚子就胀气。
I can't eat beans ─ they give me wind.
我们现在吃一些,留一些明天吃。
We'll eat some now and save some for tomorrow.
你如果吃这么多巧克力就会发胖的。
You'll get fat if you eat so much chocolate.
你减肥也可以吃早饭嘛!
You can still eat breakfast when you are slimming.
加勒B海盗
“吃”英文写法:eat
读法:英 [iːt] 美 [it]
释义:
1、vt. 吃,喝;腐蚀;烦扰
2、vi. 进食;腐蚀,侵蚀
eat meat吃肉
Please eat请吃
eat food吃食物
例句:
1、Do you have something to eat?
你有什么可吃的东西吗?
2、Most of the students eat in.
大多数学生在校吃食堂。
扩展资料
eat的近义词:take
读法:英 [teɪk] 美 [tek]
释义:
1、vt. 拿,取;采取;接受(礼物等);买,花费;耗费(时间等)
2、vi. 拿;获得
3、n. 捕获量;看法;利益,盈益;(入场券的)售得金额
短语:
1、Take That接招
2、take turns轮流
3、take photos拍照
4、take back使回忆起
秋秋花花
喝,英文怎么写什么英美国家的“汤”(soup)不能“喝”(drink)?吃饭时喝汤是中国人的饮食习惯。人们几乎天天都在说“喝汤”,这是汉语中最常见、最规范的习语。可你知道吗,在英语里,“汤”绝对不能“喝”,就是说,drink(喝)不能和soup(汤)搭配,不能说drinksoup(喝汤)。英语习惯说“吃汤”(eatsoup)。这主要有以下几个方面的原因:①因为西餐里的汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。而中国的汤一般较稀,是清汤,可以直接喝。②西餐的餐具主要是盘子,汤一般盛在较深一些的盘子里,得用汤勺舀着吃,而不像中国人那样用汤碗直接喝。③在英语里,drink只用在“喝”饮品上,特指用杯子一类的东西把饮品倒进嘴里喝下去,不需要汤匙。比如:“喝水”(drinkwater),“喝茶”(drinktea),“喝咖啡”(drinkcoffee),“喝牛奶”(drinkmilk),“喝果汁”(drinkjuice),“喝酒”(drinkwine)。而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的汤就属于这一类。④如果你非要说drinksoup(喝汤),英美人会以为你很粗鲁,会直接拿起汤盘,把汤倒进嘴里,就像喝水一样咕噜咕噜地把汤吞下去。同样,汉语的“喝稀饭”也不要译成drinkporridge,应译成eatporridge(吃稀饭)。而汉语里的“吃药”不能译成eatmedicine,而应用习惯用语takemedicine。小孩“吃奶”不能译成eatmilk,而应译为suckthebreast(吸乳)。“喝奶”可以译成drinkmilk。其实,为了避免用词错误,可以用中性动词have,它可以修饰各种食品,如饮料、糖果、烟酒、药物等,可以与各种食物搭配,什么东西都可以用have。have可以表示各种动作,例如:havemedicine吃药havesoup喝汤havetea喝茶haveadrink喝酒、喝水haveacigarette抽烟、吸烟havebreakfast吃早饭haveameal吃饭haveacandy吃糖haveanapple吃个苹果havefish吃鱼参考资料:
优质英语培训问答知识库