矩阵时差
两件事物之间的联系或者是一个主意,决定着我们的思想。例如,绿色与圣诞节联系在了一起。一个心型是用来表示爱。颜色常常关联着不同的对象,感觉和假期。下面将向你展示一些例子。红色是用来表达一种强烈感情像愤怒。当有人非常生气时,人们会说,他或她看到红色,它也有一个快乐的意义。一个节日叫做一个值得纪念的日子。贵宾
疯荷日狸
红色:red橙色:orange黄色:yellow绿色:green黑色:black蓝色:blue白色:white褐色:brown粉色: pink 灰色;grey 紫色:purple 这个可以用在线翻译,很方便的
无敌小天兵
红色:red橙色:orange黄色:yellow绿色:green黑色:black蓝色:blue白色:white褐色:brown粉色: pink 灰色;grey 紫色:purple
唐尼小姐
英语 the meaning of colour is not consistent. 翻译为中文意思是颜色的意义是不一致的。例如,The state of the file writes is not consistent. 文件写的状态就不一致。
巫毒小子
浅谈颜色词在英语中的翻译色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义.因此是语言,文化及翻译研究中的一个重要课题。在英语中,存在大量与颜色有关的表达方式,表达一种特定的文化内涵。在翻译带有颜色词的表达式方式时,一定要弄清它的实际含义。因为有时颜色词并不表示颜色,而是引申,转换成其他特殊的含义。英语中的颜色词数量极为丰富。英语颜色词大致分为三类从对颜色的感受来说,对基本颜色的概念比较一致的。基本颜色词是指那些本来就可以表达事物色彩的颜色词。英语中有red.实物颜色词就是把用自然界物体的本色来表示颜色的词。例如:这类颜色词广泛用于日常生活和文学作品中。以上是颜色词的大致的分类。 限于篇幅,本文主要探讨常用基本颜色词的翻译。在所有语言中,颜色词除表示其具体实际的色彩外还由于不同国家的不同文化而具有丰富的涵义。而且应用范围也相当广泛。颜色虽是自然现象,但千百年来,不同的民族由于受自然环境,文化传统,风俗习惯以及民族审美心理及认识情感的影响,对颜色的观感不尽相同,对同一颜色有时会产生不同的联想,从而使同一颜色词在不同的民族形成不同的象征意义,而使颜色词独具引申意义和文化意义。 在众多的颜色词中最基本的莫过于赤、橙。此外,英语中与颜色词在一起组成的复合词或带有颜色词的词组往往有其特殊意义或习惯用法,这些都是在翻译颜色词时不可忽略之处。下面就各种颜色词分别举例略作说明。英语中,人们对“黑”所产生的联想与汉语差不多。甚至于有的在意义和形式上能完全对等.比如:与红色一词的喻意相反,是西方文化中的基本禁忌色,体现了西方人精神上的摈弃和厌恶。红色red可以用来表感情一样,黑色black也同样带有感情色彩,它可以表示“沮丧”“面带怒容,怒目而视” “不幸,灾难,厌恶,愤怒,阴沉”等从以上主要基本颜色词可以看出,在实际运用中,每一个颜色词的意义灵活多样,特别是在文化交流日趋便捷的今天,英汉两种语言互相渗透,融合与借鉴,从而更加丰富了颜色词的用法,而像绿色这个颜色词,不仅在英语表达中才有绿色消费,在中国也很流行绿色食品这个说法.所以,在从事译学学习与研究的过程中,我们必须做到既要准确传达源语(source language)中颜色词所蕴含的文化意义,又要消除目标语(target language)读者因文化差异而导致的理解上的困惑。西方文化中的颜色象征更多地得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度,其象征意义少了神秘,多了些理性,使其语义、词义理据更易追踪。不同文化之间颜色象征意义又都是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。它们能够使语言更生动、有趣、幽默、亲切, 所以我们应该予以足够的注意。On the color words in English translationColor and is closely related to human life, human understanding of the world is an important area. Color not only has the physical attributes, and a rich cultural connotation and extension of meaning. Therefore, it is the language, culture and translation studies is an important subject. In English, there are a large number of colors with the expression, the expression of a specific culture. With a color words in the translation of the expression of the way, we must understand its real meaning. Sometimes because of the color word does not mean that the color, but extended, the other converted into a special meaning.English words in the color of the number of extremely rich. English words can be divided into three types of colorFrom the experience of color, the color of the basic concept of more or less the same. Basic color words are those that have been able to express things on the color of color words. English in the red.Color is kind word to use natural objects to represent the true nature of the color of the word. For example:Such color and the word is widely used in daily life in literature.These are the colors of the general classification of the word. Due to space limitations, this paper used to explore the basic color of the word translation.In all languages, in addition to color word that the color of their specific conditions, but also because of different countries and different cultures have a wealth of meaning. But also a wide range of applications. Although the color is a natural phenomenon, but thousands of years, because of different national natural environment, cultural traditions and customs of the nation, as well as aesthetic and psychological understanding of the emotional impact of color perception is different, the same color will sometimes produce different Lenovo, so that the same words in different colors of different nationalities to form a symbolic meaning, the word unique color by extending the meaning and cultural significance. Among the many words of the color red is the most basic, orange.In addition, the color words in English and with the composition of the compound with a color word or phrase often has a special meaning or usage, these are the translation of color can not be ignored when the word. The following words were on a variety of colors, for example a brief description.English, people on the "black" generated by the association with the Chinese about. Some even in the formal sense and is fully reciprocal. For example:And the term of the metaphorical red on the contrary, Western culture is a basic taboo color, embodies the spirit of the West and get rid of the offensive. Red red can be used to form the same feelings, black with a black also emotional, said it "frustrating" "face with angry, glare," "Unfortunately, disasters, disgust, anger, gloomy"From the above basic color of the main word can be seen in the practical application of each color the meaning of the word flexible and diverse, especially in cultural exchanges increasingly easy today, in English and Chinese to infiltrate each other, learn from and integration in order to enrich the The use of color words, and like the green color of the word, not only in the English expression only in green consumption, China is also very popular in this green food. Therefore, to engage in Translation learning and research, we have to do both To accurately convey the source language (source language) in color behind the words of cultural significance, but also the elimination of the target language (target language) readers as a result of cultural differences and lead to the understanding of the confusion.Western culture in the symbolic color benefit more from the Western Open and the national science, education penetration, and its symbolic meaning less mysterious, irrational Any additional to semantics, meaning it easier to track the rationale. Between different cultures and colors are symbolic in the development of society, the history of precipitation in the convention, is a permanent cultural phenomenon. They can make the language more lively, interesting, humorous, warm, so we should be given sufficient attention.望采纳!