• 回答数

    9

  • 浏览数

    82

言小旭他妈
首页 > 英语培训 > dimmest英文翻译

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

念念花语

已采纳

the dusky sun

dimmest英文翻译

169 评论(8)

老李重庆

This is my darkest day in life 。这个 。

166 评论(10)

吃吃吃吃吃Chen

……that用太多了,我都看晕了,半天才明白过来。首先,咱们来精简这句话:Surely it should be obvious to the dimmest executive,这段很长,容易分散注意力,咱们把它用“甲is乙”代替。那这后头的that,很明显,就该是对“甲is乙”的具体内容进行说明,这个说明起于trust前面那个that,从这儿起是从句,咱们往下看:trust,这是从句的主语,完了怎样的trust呢?是一种“most valuable of economic assets”,即“经济资产中最有价值的环节”,这样的“trust”——剩下就很容易理解了:是极易毁灭,也极难重建的,代价很大。分析过后,咱们从新组织,翻译这句话:对那些最不精明的执行者来说,这一点应当很明显,即信任,这一经济资产中最有价值的环节,是极易毁灭也极难重建的。这句里最绕人的当属第二个that了,其实,如果咱们写,那里通常会用“the”,可是他为了加重语气,用了“that”,这就极易误导咱们,以为它跟头里那个that一样,是从句起始词,还以为是从句套从句。其实不是。

329 评论(14)

Nightwish阳光

It be ...to sb that...and that...。 强调句,两个并列的that从句。 最迟钝的管理者也应该明白:信任是经济资产中最有价值部分。它极易被摧毁,且修复起来代价高昂。没有什么比企业让个人机密数据落入别有用心之人手里更容易摧毁信任了。

213 评论(12)

JoJo爱次肉

我亲爱的萨拉: 原谅我的太多的过错,还有我曾经给你带来的苦痛。我是一直多么大意和愚蠢!我将多么愿意用我的泪水洗去你幸福的污点,并且同这世界所有的不幸做斗争,守卫你和我的孩子免受伤害。但是我做不到。我必须从这片精神的沃土守卫你,久久徘徊在你的身边。你这艘宝贵的小船抗击着风雨,守着可叹的耐心等待,直到我们永不分开。 至于我的小男孩们,在没有父亲的爱和关心下,他们会像我从前一样成长。小威力太小了不能长时间地记住我,我的蓝眼睛埃德加会将我和他玩耍的时光封印在他模糊的童年记忆里。萨拉,我对你母性的关怀和和对他们人格塑造有着无限的信心。告诉我们双方的母亲,我祈祷上帝保佑她们。哦,萨拉,我在这里等着你!到我这里来,并且带来我远方的孩子们。 苏里瓦

294 评论(11)

小剑2016

1)Surely it should be obvious to the dimmest executive that trust, that most valuable of economic assets, is easily destroyed and hugely expensive to restore—and that few things are more likely to destroy trust than a company letting sensitive personal data get into the wrong hands.无疑的是,即使最愚笨的管理人员也应该会清楚地知道:信任,也即经济资产中最具价值的东西,很容易遭到破坏而修复起来代价高昂;没有什么事情比企业任由个人敏感信息落入别有用心的人手中更能破坏信任的了。解析:形式主语:it主语从句:1. that trust, that most valuable of economic assets, is easily destroyed and hugely expensive to restore2. that few things are more likely to destroy trust than a company letting sensitive personal data get into the wrong hands.2)Meanwhile, the theft of information about some 40 million credit-card accounts in America, disclosed on June 17th, overshadowed a hugely important decision a day earlier by America’s Federal Trade Commission (FTC) that put corporate American on notice that regulators will act if firms fail to provide adequate data security.与此同时,美国6月17日披露的一起涉及大约4000万信用卡账户的信息失窃案,又使得美国联邦贸易委员会头一天做出的一项极为重要的决议——该决议警告美国商界,如果公司不能充分保障数据的安全,那么监管机构就会采取措施——颜面尽失。解析:主语:the theft of information谓语:overshadowed宾语:a hugely important decision定语从句:that put corporate American on notice同位语从句:that regulators will act条件状语从句:if firms fail to provide adequate data security3) In the West, before mass communication and literacy, the most powerful mass medium was the church, which reminded worshippers that their souls were in danger and that they would someday be meat for worms.在西方,在大众传播和教育普及之前,最强有力的大众传媒是教会,教会提醒信徒:他们的灵魂处于危险之中,他们有朝一日将沦为腐尸被蠕虫龋噬。解析:主语:the most powerful mass medium表语:the church定语从句:which reminded worshippers宾语从句:1. their souls were in danger 2. that they would someday be meat for worms希望对同学有帮助:-D

114 评论(12)

世界杯之猪

对前途不景气的行政官(董事会)来说,信任--最有价值的经济资产是很容易被破坏并需要花费很大财力去修复是显而易见的,有一些事情更会破坏信赖,那就是公司把个人隐私泄露出去。it should be adj to+people/sth +that +sth 强调句用法, 第一个that 就是满足强调句的that, 而第二个that 即trust之后,是为了修饰trust。 is easily... 是非限定型定语从句,省略which,后面的应该简单了。

241 评论(14)

请叫我大王哦

The darkest sunray. The dimmest ray

218 评论(13)

让雪飞CXF

This is the most black day in my life.

195 评论(8)

相关问答