梦中的纸马
己的价值观,对于新现象、新知识的吸收过程往往是与原有知识结构相互同化甚至重建新知识结构的过程。因此,互动体验的内容应结合学生的已有的知识以及他们日常生活中常见却未注意的现象,能激起他们的好奇心和主体意识,产生“为什么自己过去没有注意到”的探索欲望,或者“我能够动手改
慵懒安静的阳光
三级笔译考两门课:《综合》和《实务》。首先要了解考试大纲的要求,比如词汇量、翻译评分标准等,可以登录CATTI官网查看考试大纲的具体内容。(对于第一次参加CATTI考试的小伙伴这一点非常重要)。第一,掌握词汇和夯实翻译与实务基础。词汇是基础,无论考哪一科都需要有大量的词汇量。攻克词汇,主要是拿词汇书背,最好是利用已经整理好的高频词汇书,会更加高效。还可以多利用双语材料来学习,主要是培养翻译外文时的逻辑思维、长句难句的翻译技巧。第二,刷真题。刷真题是任何考试都非常有用的一步,不能只刷一遍,而是要刷多遍,每一遍都能发现新的问题,并对问题进行总结和反思,针对自己的薄弱环节再进行针对性强化训练。第三,模拟实战。按照真实的考试时间进行模拟考试,以便提前适应考试的节奏和氛围感。5第四,重点巩固。考试前一两周对重点内容和薄弱环节进行再次巩固和复习。望采纳,码字不易
优质英语培训问答知识库