• 回答数

    3

  • 浏览数

    312

社会大学i
首页 > 英语培训 > 来财用英文怎么说

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

天天天晴9080

已采纳

一帆风顺:Smooth sailing、二龙腾飞:Two dragons boom、三羊开泰:Three Yang kaitai。

四季平安:The four seasons of peace、五福临门:Five blessings。

六六大顺:Everything goes smoothly、七星高照:Seven stars shine high。

八方来财:Eight party money、九九同心:multiplication tableconcentric。

十全十美:Perfect

成语是中国传统文化的一大特色,有固定的结构形式和固定的说法,表示一定的意义,在语句中是作为一个整体来应用的,承担主语、宾语、定语等成分。

我国古代的诗歌总集《诗经》,就以四字句为多,古代历史《尚书》,其中四字句也有一些。后来初学读的三、百、千 :《三字经》《百家姓》《千字文》,其中后两种即全为四字句。《四言杂字》《龙文鞭影》初、二、三集,都是四言。这虽然是训蒙书,也足以说明四字句之为人所喜爱、所乐诵。

来财用英文怎么说

255 评论(15)

暗了个然

读法就是汉语拼音的读法:lai 菜(注意最后一个音降调)写法也是汉语拼音的写法:Lai Cai注意:写的时候两个单词开头字母要大写,两个单词要分开写。

97 评论(10)

闪灯背后

一帆风顺:plain sailing

二龙腾飞:two dragons take off,也可以说:two dragons fly

三羊开泰:three rams bring bliss,也有比较直白的:three sheep kaitai

四季平安:four seasons of peace,也可以说:peace all year round

五福临门:may you have all the fortune life has in store for you,也可以用很是比较直接的中文式:five blessings,

六六大顺:everything goes smoothly 或者比较直接的中文式:five blessings, 66 dashun,

七星高照:may seven stars shine brightly to guide you,也可以说:seven stars shine

八方来财:fortune comes from every corner 其中的every corner 也可以替换成all directions

随着中国的强盛复兴,中国文化全球热,外国人也开始兴起了过中国年说中国传统祝福的话,但是这些中国传统的成语很难精确的翻译成英文,其实老外也还是很愿意直接说中文的。

321 评论(8)

相关问答