小布丁儿0126
BOB'S YOUR UNCLE1.澳洲俚语bob's your uncle1.就是这么简单,你做的完全正确2.轻而易举3.事情很容易了bob is your uncle1.鲍伯是你的叔叔
娃娃哇娃娃呀
如果有人对你说 "Bob's your uncle", 你千万别回答, "Bob's not my uncle." 或者"How do you know Bob's my uncle?", 否则可就要闹笑话了。 其实连许多美国人也是在悉尼奥运会才听说了这个短语的。我们无法找到一个与之相对应的短语解释,大概说来,"Bob's your uncle"的意思是 "It is as simple as that! You are in business." ("就是这么简单,你做的完全正确。")例如, "Spray on some stain remover, throw it in the washer, and Bob's your uncle!", 这是一则去污剂的广告,这儿"Bob's your uncle"意思是你只要根据使用说明去做,就一定能取得理想的效果。如果你遇上什么麻烦事,就绝对不能用这个短语了,除非你真有个叔叔叫Bob! 那么,这个短语从何而来呢? 三任英国首相兼外交大臣的索尔兹伯里侯爵保守党人罗伯特-阿瑟-加斯科因-塞西尔(Robert Arthur Talbot Gascoyne Cecil)应该是这个词的源泉,虽然他的这个一长串名字中没有一个与Bob有关。 索尔兹伯里侯爵在历史上有很多功绩,最大的莫过于协助大英帝国的扩张,但人们对他的伦理道德却不敢苟同。他的保守观念是"到改革不会带来任何威胁的时候再改革"(to delay changes until they become harmless);他常常抨击他的前任首相利用裙带关系的不良作风,然而他同样把自己的亲戚指派到政府的各个岗位上,人们将他的政府称作"塞西尔家的宾馆"(the Hotel Cecil)。 英语中的裙带关系(nepotism)一词源于拉丁语, 是"侄子"(nephew)或"孙子"(grandson)的意思。如果按字面来解释,索尔兹伯里侯爵利用裙带关系最直接的受益者恰好是他的侄子阿瑟-詹姆斯-鲍尔夫伯爵莫属。 鲍尔夫伯爵利用叔叔的裙带关系,在政界平步青云,在他叔叔首任首相的任期内,就成为地方政府委员会主席;在第二届索尔兹伯里政府中,鲍尔夫出任苏格兰大臣,后又任爱尔兰首席大臣,还在内阁中占有一席之地。后来他还继任了他叔叔首相和外交大臣的职务。他由于提出了支持在巴勒斯坦为犹太人建立家园的"鲍尔夫宣言"而闻名一时。 由此,《牛津英语词典》在1937年第一次收录了"Bob's your uncle"词组,来形容做事很容易就达到目的。
福星蛋蛋
裙带关系这个词的起源至少可追溯到唐朝,杨国忠靠杨贵妃的裙带关系权之相国。汉语中的“裙带现象”,最初指某人因自己妻子或其他女性亲属的关系而获得官职。后泛指因血亲、姻亲和密友关系而获得政治、经济上的利益,以及政治领导人对效忠者、追随者给予特别的庇护、提拔和奖赏。 “裙带”在英文中有一个意思大致相当的词:Crony。据《朗文当代英语词典》,Crony是指一个集团中的成员,这个集团中的成员们之间交往密切、互相支持,并为彼此利益不惜采取不诚实的行动。
易火贝木
私人的英文是personal和private。
一、personal
英 ['pɜːsənl],美 ['pɜːrsənl]
adj. 私人的;个人的
n. (报刊)私人专栏
短语:
1、personal account 个人账户
2、personal acquaintance 个人的相识
3、personal affairs 私事
二、private
英 ['praɪvət],美 ['praɪvət]
adj. 私人的;个人的;私下的;私有的;缄默的
n. 士兵;列兵
短语:
1、private business 私人事务
2、private person 个人身份
3、private wire 专线
扩展资料:
personal的用法
adj. (形容词)
1、personal的基本意思是“私人的,个人的”,指涉及一个人或许多人中间的每一个人的,不属于公众或一般人的;也可作“本人的,亲自的”解,指仅仅亲自做的或是两人之间发生的;还可作“关于个人的,人身攻击的”解。当personal指与人或身体有关的事时,可作“人体的,外貌的”解。
2、personal用作法律用语,意为“属于个人的,可动的”。
3、personal还可用作语法术语,意为“人称的”。
4、personal在句中可用作定语或表语。
5、personal没有比较级和最高级形式。
优质英语培训问答知识库