米帅峰峰
lz的句子缺少一个will: I hope all graduates a good future. -> I hope all graduates will have a good future. 这样语法上就对了。 按照英语习惯,一般这样说: I wish all graduates a bright future.wish:祝愿a bright future:前途一片光明
huzhanghua88
The writer had her bag with her when she went to the pub. 去酒吧的时候,作家随身携带着她的包。The writer主语,had此处是实义动词,持/带,作谓语, her bag宾语,with her介词短语作伴随状语修饰had,when she went to the pub时间状语从句,其中,she从句主语,went从句谓语,to the pub介词短语作从句地点状语,the pub介词宾语。也可以把went to看成从句谓语而the pub作从句宾语。
CHA1LUL1ANG
语法上:1)hope 要改为 wish2)用 have 的话必须是不定式 to have3)一般用 bright 而不用 good 来修饰 future. I wish all graduates a bright future. 就是根据你中文意思的标准翻译;要是啰嗦点 可以是:I wish for all graduates to have a bright future.
LiangJin0727
你的翻译只能说意思对,但是不通顺。这里要记住:
have sth with sb是“随身携带某物”的固定结构。这里with sb 是宾语补足语,修饰前面的宾语。
小蝎子七七
The energy required for listening well is so great that it can be accomplished only by the will toextend oneself for mutual growth. 以上句子结构为: 主语+ 系动词+ SO +形容词+THAT 引导的一个结果状语从句(意思:主语是如此的...怎么样,以至于结果是....怎么样) 主语:The energy (能量,能源,精力) 定语:required for listening well (做个很好倾听者所要要求的)(过去分词短语作后置定语)The energy that is required for listening well (上面过去分词短语作后置定语是这个定语从句简化而来的) 系动词:is (是) 表语:so great (如此之巨大) 结果状语从句:that it can be accomplished only by the will to extend oneself for mutual growth(以至于这种境界只能通过为了相互成长而竭尽全力的意志 by the will to extend oneself for mutual growth to extend oneself for mutual growth 是动词不定式做后置定语修饰前面名词 will 意志 最后句子中文翻译:做一个好的倾听者所需要能量是如此之巨大,以至于这种境界只能通过为了相互成长而付出的竭尽全力的意志方可完成/实现.
优质英语培训问答知识库