莫小木木木
“AA制”来源于英文:go dutch。 荷兰俗称“郁金香王国”和“风车王国”,美丽的郁金香和充满“激 情”的唐吉诃德打下了荷兰的烙印。但不知你是否知道,英文中有这样一句俗语“Let's go Dutch! ”翻成中文意即为“AA制”,好像是说荷兰人天性“抠门儿”,无论做什么都会同对方算得清清楚楚,且十分推崇“AA制”。于是,有幽默细胞的美国人就把“让我们去做荷兰人”引申成为“AA制”。还有个说法:以前跟随老师到北京开会,吃饭时遇见北京外国语学院的院长,闲聊的时候问过这个问题。他的回答是这样的。"AA"是"Algebraic Average"的缩写。意思是“代数平均”。意思可以从字面看出,就是按人头平均分担帐单的意思。这个意思首先来自英国人对荷兰人的偏见,因为古荷兰人就是评分帐单的,英国人认为荷兰人没有绅士风度。^_^PS:在古英语中与荷兰有关的东西大部分都是贬义的。^_^
天天考古
“AA制”里的“AA”是什么意思?AA: Algebraic Average/ˌældʒɪˈbreɪɪk ˈævərɪdʒ/ “Algebraic”是形容词,意思是“代数(学)的”。“average”的意思是“平均数;均分;平均的”。“Algebraic Average”合起来的意思就是“代数平均”,按照人数平均分担。 “AA制”其实是中国人的表达,英语里“AA”是下面几种表达的缩写: 1.Fifty fifty 对半分 “Fifty fifty”字面意思是“五十五十”,它的意思就是“对半分;一半一半;AA制”。 We pay fifty fifty. 这账单我们各付一半吧。 2.Go dutch AA制,各自买单 “Go dutch”是“AA制,各自买单”的意思,暗讽荷兰人非常吝啬。除了“Go dutch”之外,AA买单还可以说“Dutch treat”,即各付各的账。 Shall we go Dutch this time? 这次我们AA吧? 3.split the check/bill 分开付 But we can split the check or something. 不过我们可以AA什么的。 4.pay separately 分开买单 Do you pay together or separately? 你们一起买单还是各自付账? “请客”用英语该如何表达呢? 1.foot/have/get/pay the bill foot作为动词它也有“支付”的意思 The company will foot her expenses. 公司将会为她的花费掏腰包。 2.sth be on sb This dinner is on her. She just got the scholarship. 晚餐她请,她刚拿奖学金。 3.be one's treat My treat/It's my treat today. 今天我做东。 结账的时候要慎用“how much”,因为有些过于直接不礼貌,有一些更地道的表达可以参考。 What's the bill? Check, Please. Bring me the bill, Please.
dyanne1987
其实不怎么说godutch,这个是比较老的说法,比较多说splitthebill,如:let'ssplitthebill,或者你可以说shallwepinchinthemoney?
优质英语培训问答知识库