angelabaobao
干杯的说法有一下五种:
1、drained the cup.把杯子喝干了
Colum drained the dregs from his cup.
科拉姆将杯中所剩一饮而尽。
2、bottom up英 [ˈbɔtəm ʌp] 美 [ˈbɑtəm ʌp]
颠倒,<俗>干杯!
Ganbei! That means "bottom up" in chinese.
“干杯”这是中国话的干杯。
3、cheers英 [tʃɪəz] 美 [tʃɪrz]
int.举杯敬酒的用语;谢谢;再见
v.鼓励;喝彩( cheer的第三人称单数 );鼓舞
This is just for you. Cheers!
这是特意为你调制的,干杯!
4、drink to
英 [driŋk tu:] 美 [drɪŋk tu]
举杯祝贺
Let's drink to his memory, eh?
让我们为缅怀他而干杯,好吗?
5、toast英 [təʊst] 美 [toʊst]
n.烤面包;干杯;接受敬酒的人;(在某领域)广受赞誉的人
vt.& vi.向…祝酒,为…干杯
vi.烤火,取暖;使暖和;烘烤(面包片等)
I propose a toast to the friendship between the peoples of the twocountries.
我提议为两国人民的友谊干杯。
品名暂无
一、用Here's to 表示:
1、Here's to your health / success. 让我们为你的健康 / 成功干杯!
2、Here's to our friendship! 为我们的友谊干杯!
3、Here's to Tom for his new job! 让我们为汤姆的新工作干杯!
二、用health, luck等表示:Good health! Good luck! All the best!
1、Your health, John—May you have a successful time in Manchester!为了你的健康干杯,约翰,也祝你在曼彻斯特一帆风顺!
2、Helen raised her glass,“Good luck to you!” she said. 海伦举起酒杯,说道:“祝你好运!”
三、当主人或主持人邀请客人喝酒时,通常用Cheers! Do the honors!
1、He raised his glass,“May you success! Cheers!” 他举起酒杯说:“祝你成功,干杯!”
2、Pat, you do the honors and propose the toast. 帕特,你来敬酒吧。
四、如果是在比较随便的场合,可以用Here's how!或Happy landing!(俚语,原为空军用语)等。
Oh,come, come,David.Here's how!噢,来呀,来呀,大卫,干杯!
五、如果是在比较正式的场合,英美人有时也会使用一些外来语。
Prosit!(来自拉丁语,意为May it do good! 祝好运! )
六、在陈述句中,通常用toast,round, drink to,drink a toast for / to, propose a toast for 等词来表示。
Friends,I'll give you a toast——to our president! 我的朋友们,让我给大家敬酒,为我们的总统干杯!
Kiwi琪薇
干杯的英文是drink a toast。
基本解释:
1、[drink a toast] 喝完杯中的酒(用于劝酒或庆贺的场合)。
2、[Let us drink! cheers] ——用作祝酒时用语。
“cheers”在英国口语中常表示“谢谢”的意思
在古时,人们在干杯时总是用右手执杯,伸直与肩齐,这是为了让对方看到,祝酒者腰间没有暗藏武器,这是友好的意思。
在中国古代,与“干杯”相似的词称为杜举,表示接受敬酒者的敬意或劝导,同时也是对敬酒者的尊重。在中国古代,喝酒首先是一种礼仪活动,是很庄重的,其次才是娱乐身心的活动。
起源:
“Toast”一词起源于16世纪的爱尔兰,原意是烤面包。当时的爱尔兰酒徒,有这样的习惯,把一片烤面包放入一杯威士忌酒或啤酒中,以改善酒味及去除酒的不纯性。
到了18世纪,“干杯”这个词才有了今天的含义,并且发展成社祝贺颂辞。干杯时,人们往往还要互相碰杯,据说这与教堂敲钟是同一意思,为了驱除恶魔。
另有一说是因为当时欧洲贵族盛行用毒酒进行谋杀,因此上流社会的人们在聚会饮酒时,会事先和大家互相碰撞各自的酒杯,以使各自酒杯中的酒碰溅到对方的酒杯中,以显示酒中没有下毒,象征诚意。后来这种形式就逐渐演变成为一种显示绅士正直风度的礼仪流传了下来。
百度百科--干杯
美羊羊小P
干杯:1.todrinkatoast2.toproposeatoast3.here'sto4.cheersRelativeexplainations:
靓掣魅影
Cheers。也可以用英语”bottomup“、”drinkatoast“表示。而“cheers”在英国口语中常表示“谢谢”的意思;drinkatoast则表示喝完杯中的酒(用于劝酒或庆贺的场合)。扩展资料:Cheers:int.举杯敬酒的用语;谢谢;再见。v.鼓励;喝彩(cheer的第三人称单数);鼓舞。双语例句:1、Now the cheers and applause mingled in a single sustained roar.翻译:现在,欢呼声和掌声汇成了一片持续的喧闹声。2、They were greeted by the cheers of an ecstatic crowd.翻译:狂喜的人群欢呼着迎接他们。3、You are not. I drink a toast to you.翻译:你没有,我敬你一杯。4、Now let's drink a toast to his success.翻译:让我们为他的成功而干杯!参考资料:搜狗百科—干杯
beetleleon
1、干杯的英文是Cheers. 2、为朋友们的健康干杯! Here's to the health of our friends--to your health! 《汉英大词典》 3、我提议为两国人民的友谊干杯。 I propose a toast to the friendship between the peoples of the two countries. 《汉英大词典》 4、他们以香槟为她干杯。 They toasted her in champagne. 《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
emmazhaoyang
bottomup? 表示疑问,bottom是杯底的意思,bottomup是指杯底倒过来.干杯的意思. 这句比较形象,说出来也比较有礼貌,适合正式场合使用.
孔雀凉凉
干杯的英文翻译是drink a toast。
英 [driŋk ə təust] 美 [drɪŋk e tost]
干杯; 祝酒; 举杯祝觞;
1. Please charge your glasses and drink a toast to the bride and groom!
请各位将酒杯斟满,向新娘、新郎祝酒!
2. Let us drink a toast to our noble selves.
让我们为高贵的自己干一杯吧!
3. Let's drink a toast for the bride and the bridegroom!
为新娘、新郎干杯!
4. So, let us drink a toast to our good friend, Johnson.
因此, 让我们一起,敬我们的好朋友, 约翰逊先生一杯.
5. Lets drink ( a toast ) to the bride and bridegroom!
让我们 举杯 为新娘新郎祝福!
6. Now let drink a toast.
现在我提议大家干杯.