• 回答数

    6

  • 浏览数

    190

小v爱火锅
首页 > 英语培训 > 英语动画片段配音

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

爱上牛肉面

已采纳

功夫熊猫配音片段如下:

平先生:Po! Get up!

翻译:阿波,起床!

平先生:Po,What are you doing up there?

翻译:阿波,你在上面干嘛呢?

阿宝:Nothing.

翻译:没干什么。

阿宝:Monkey! Mantis! Orane! Viper! Tigress!

翻译:猴子!螳螂!仙鹤!毒蛇!老虎!

平先生:Po! Let's go! You're late for work.

翻译:阿波,走吧,上班班要迟到了!

阿宝:Coming!

翻译:来了!

阿宝:Sorry, Dad.

翻译:对不起,爸爸。

平先生:Sorry doesn't make the noodles.

翻译:“对不起”不能做出面条来。

阿宝爸爸:What were you doing up there? All that noise.

翻译:你在楼上干什么呢,稀里晔啦的。

阿宝:Nothing, I just had a crazy dream.

翻译:没什么,我做了个奇怪的梦。

阿宝爸爸:A bout what?

翻译:什么梦?

平先生:What were you dreaming about?

翻译:你梦到什么了?

阿宝:What was I?

翻译:梦到什么?

阿宝:I was dreaming about. . .

翻译:哦,我梦到了. . .

阿宝:. . .noodles.

翻译:. . .面条。

平先生:Noodles? Y ou were really dreaming about noodles?

翻译:面条?你真的梦到面条了?

阿宝:Yeah. What else would I be dreaming about?Oareful! That soup is sharp.

翻译:对,要不然我还能梦到什么?小心点力汤很...辣。

平先生:Oh, happy day! My son, finally having the noodle dream!

翻译:噢,太好了。我儿子终于梦到面条了!

平先生:You don't know how long I've been waiting for this moment.This is a sign, Po.

翻译:你不知道这一刻我等了多久。这是个征兆,阿波。

阿宝:A sign of what?

翻译:什么征兆?

平先生:You are almost ready to be entrusted with the secret ingredient of my Secret Ingredient Soup.

翻译:你, 很快就可以继承我的“秘方汤”的秘方了。

平先生:Then you will fulfill your destiny and take over the restaurant.

翻译:然后你就能实现你的命运接手这家餐馆了。

平先生:As I took it over from my father, who took it over from his father……who won it from a friend in mahjong.

翻译:就像我从你爷爷那里接手,你爷爷从你老爷爷那里接手……你老爷爷又在麻将桌土从朋友那里接手。

阿宝:Dad, Dad, Dad, it was just a dream.

翻译:爸爸, 这不过是一个梦。

平先生:No, it was the dream. We are noodle folk. Broth runs through our veins.

翻译:不,这不是别的梦。我们是面条世家,血液里淌的都是肉汤。

阿宝:But, Dad, didn't you ever want to do something else?Something besides noodles?

翻译:可是爸爸,你就没想过...做点别的吗?除了面条之外的事情?

平先生:Actually, when I was young and crazy, I thought about running away and learning how to make tofu.

翻译:确实,在我充满幻想的年轻时代,我曾想过离家出走,学做豆腐。

阿宝:Why didn't you?

翻译:你为什么没去做?

平先生:Because it was a stupid dream. Can you imagine me making tofu? Tofu.

翻译:因为这是个荒谬的梦。你能想象我做豆腐吗?豆腐。

平先生:No! We all have our place in this world. Mine is here, and yours is...

翻译:不!每个大都有最适合他的位置。我的位置在这里,你的位置...

阿宝:I know, is here.

翻译:我知道,也在这里。

平先生:No, it's at tables 2, 5, 7, and 12,Service with a smile.

翻译:不,你应该到2、5、7和12号桌,微笑服务。

浣熊师傅:Well done, students... if you were trying to disappoint me.

翻译:干得好,徒弟们,如果你们日的是想让我失望的话。

浣熊师傅:Tigress, you need more ferocity! Monkey, greater speed.

翻译:老虎,你要再凶狠一些!猴子,你要再快一些。

浣熊师傅:Orane, height. Viper, subtlety. Mantis...

翻译:仙鹤,高度!毒蛇,变化,螳螂...

灵鹤:Master Shifu.

翻译:师傅。

浣熊师傅:What?!

翻译:什么事。

灵鹤:It's Master Oogway. He wants to see you.

翻译:是乌龟大师,他要见你。

浣熊师傅:Master Oogway, you summoned me? Is something wrong?

翻译:乌龟大师,您叫我来,出什么事了吗?

乌龟大师:Why must something be wrong for me to want to see my old friend.

翻译:难道非得出事,我才想见见老朋友鸠?

浣熊师傅:So, nothing's wrong?

翻译:这么说,没出什么事?

乌龟大师:Well, I didn't say that.

翻译:我也没那么说。

浣熊师傅:You were saying?

翻译:您是想说. . .

乌龟大师:I have had a vision.Tai Lung will return.

翻译:我预见到. . .。泰狼将重出江湖。

浣熊师傅:That is impossible! He is in prison.

翻译:这不可能!他还在监狱里。

乌龟大师:Nothing is impossible。

浣熊师傅:Zeng! Fly to Ohorh-Gom prison and tell them to double the guards, double

their weapons, double everything!

翻译:曾!飞到桃岗监狱让他们看守加倍,兵器加倍,什么都加倍!

浣熊师傅:Tai Lung does not leave that prison!

翻译:不让泰狼逃出监狱!

仙鹤:Yes, Master Shifu!

翻译:遵命!师傅!

乌龟大师:One often meets his destiny on the road he takes to avoid it!

翻译:越想避开的事,常常越避不开!

浣熊师傅:We must do something! We can't let him march on the valley,take his revenge!

翻译:我们得采取措施,不能让他横行山谷,四处寻仇。

浣熊师傅:He'll...

翻译:他会. . .他会. . .

乌龟大师:Your mind is like this water, my friend. When it is agitated, it becomes dificult

to see.

翻译:人心似水,我的朋友。动的时候,很难看得清。

乌龟大师:But if you allow it to settle...the answer becomes clear.The Dragon Scroll.

翻译:如果静下来. . .答案就变得清晰了。神龙卷。

乌龟大师:It is time.

翻译:是时候了。

乌龟大师:But who? Who is worthy to be trusted with the secret to limitless power ?To become the Dragon w arrior?

翻译:但是有谁?有谁能继承无上神功的秘籍?成为神龙武士呢?

乌龟大师:I don't know.

翻译:我不知道。

扩展资料:

《功夫熊猫》是一部以中国功夫为主题的美国动作喜剧电影,影片以中国古代为背景,其景观、布景、服装以至食物均充满中国元素。故事讲述了一只笨拙的熊猫立志成为武林高手的故事。

该片由约翰·斯蒂芬森和马克·奥斯本执导,梅丽·莎科布制片。杰克·布莱克、成龙、达斯汀·霍夫曼、安吉丽娜·朱莉、刘玉玲、塞斯·罗根、大卫·克罗素和伊恩·麦西恩等配音。影片于2008年6月6日在美国上映。

《功夫熊猫》和其他动画片不同的是,其观众有很多非家庭类观众,尤其在上映时夜场中表现得特别明显。影片的定义概念是“会说话的动物、努力实现自己梦想”,这样的主旨在电影市场上屡试不爽,对小朋友的吸引力很大,但《功夫熊猫》将年轻男性观众也吸引入场,其中17岁以上的观众占据了70%以上。

参考资料来源:百度百科——功夫熊猫

英语动画片段配音

244 评论(8)

太阳的路

我们学校上次就是配海底总动员的, 的了三等奖, 就是尼莫, 最后一个片段, 从欲望沉入海底哈可是到结束。 建议试试

124 评论(14)

苏明zhsm13579

Simba: Hey, Nala. Nala: Hi, Simba. Simba: Come on. I just heard about this great place. Nala: {Through clenched teeth} Simba! I'm kind of in the middle of a bath. Sarabi: And it's time for yours. {Simba tries (too late) to escape; Sarabi bends down and grabs him. She proceeds to give the struggling cub a bath.} Simba: Mom! ...Mom. You're messing up my mane. {Sarabi smiles.} Simba: Okay, okay, I'm clean. Can we go now? Nala: So where are we going? It better not be anyplace dumb. Simba: No. It's really cool. Sarabi: So where is this "really cool" place? Simba: Oh. {thinks} Uh... around the water hole. Nala: The water hole? What's so great about the water hole? Simba: {Whisper} I'll SHOW you when we GET there. Nala: {Whisper} Oh. {Normal} Uh... Mom, can I go with Simba? Sarafina: Hmm... What do you think, Sarabi? Sarabi: Well... Nala and Simba: {through broad, forced grins} Pleeeease? Sarabi: It's all right with me... {Nala and Simba are overjoyed} Nala: All right! Simba: Yeah! Sarabi: ...As long as Zazu goes with you. {Simba and Nala stop dead in their celebration} Simba: No. Not Zazu. [Water Hole Scene] {Camera is at a ground angle slightly behind the cubs walking towards the water hole. Zazu is visible in the sky overhead.} Zazu: Step lively. The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave. {Camera angle changes to the cubs from an immediate real view} Nala: {Whisper} So where we really going? Simba: {Whisper} An elephant graveyard. Nala: Wow! Simba: {Whisper} Shhh! Zazu. Nala: {Whisper} Right. So how are we gonna ditch the dodo? {Camera switch to just above Zazu. We hear the cubs whispering back and forth below} Simba: {Whispering} Oh, I know how we can-- Zazu: {Flying down} Oh, just look at you two. Little seeds of romance blossoming in the savannah. Your parents will be thrilled... {He lands in front of them} ...what with your being betrothed and all. Simba: Be-what? Zazu: Betrothed. Intended. Affianced. Nala: Meaning...? Zazu: {As though holding on to his coat lapels} One day, you two are going to be married! Simba: Yuck! Nala: Ewww. Simba: I can't marry her. She's my friend. Nala: Yeah. It'd be too weird. Zazu: Well, sorry to burst your bubble, but you two turtle- doves have no choice. It's a tradition... {Simba mimics Zazu during these last words} Zazu: ...going back generations. Simba: Well, when I'm king, that'll be the first thing to go. Zazu: Not so long as I'm around. {Start fading in intro to "I Just Can't Wait to Be King"} Simba: Well, in that case, you're fired. Zazu: Hmmm... Nice try, but only the king can do that. {Pokes Simba's nose} Nala: Well, he's the future king. Simba: Yeah. {Thumping Zazu's chest} So you have to do what I tell you. Zazu: Not yet I don't. And with an attitude like that, I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king indeed. Simba: Hmph. Not the way I see it. {Full song, colors change to wild pop-African. Background abruptly becomes surreal, brightly-colored cartoon style.} Simba: I'm gonna be a mighty king So enemies beware! Zazu: Well, I've never seen a king of beasts {Plucks Simba's hair where mane would be} With quite so little hair {Simba gets a mane of leaves} Simba: I'm gonna be the mane event Like no king was before {Climbs a log} I'm brushing up on looking down I'm working on my ROAR {On "ROAR" he shouts at Zazu, startling him backwards into a puddle} Zazu: {Drying on what appears to be a hanging towel} Thus far, a rather uninspiring thing {Camera pulls back; reveals the "towel" as the ear of a red elephant which hits Zazu with its trunk as with a golf club, sending him skipping like a stone across a shallow pool of water; the cubs follow immediately.} Simba: Oh, I just can't wait to be king! Zazu: {Speaking} You've rather a long way to go, young master, if you think... {For this verse Zazu is making quick spoken-part replies to each line. Simba and Nala are on each side of Zazu; as he turns to talk to one, the other makes faces at him.} Simba: No one saying do this {Zazu: Now when I said that, I--} Nala: No one saying be there {Zazu: What I meant was...} Simba: No one saying stop that {Zazu: Look, what you don't realize...} Simba and Nala: No one saying see here {Zazu: Now see here!} Simba: Free to run around all day {Simba and Nala are now riding ostriches} {Zazu: Well, that's definitely out...} Simba: Free to do it all my way! Zazu: {Flying ahead of the cubs, looking back to speak to them and so not paying attention ahead} I think it's time that you and I Arranged a heart to heart {Flies into a rhino} Simba: Kings don't need advice From little hornbills for a start {Lights on a branch} Zazu: If this is where the monarchy is headed Count me out! Out of service, out of Africa I wouldn't hang about... aagh! {The camera pulls back to reveal Zazu has lighted on a log being washed towards a waterfall. It disappears over the edge. Zazu yells in surprise, but quickly reappears flying towards and through the camera.} This child is getting wildly out of wing Simba: Oh, I just can't wait to be king! {The cubs trot up a corridor of zebras standing at attention; when Zazu follows, they all turn and raise their tails; Zazu covers himself with a wing.} {Nala and Simba dance about under a moving herd of elephants while the African flute leads a short instrumental sequence. Zazu flies overhead, looking for them. Simba ends up standing on a giraffe's head.} Everybody look left {Zazu squawks as the herd tramples him} Everybody look right {Simba hops up a ladder of giraffe heads} Everywhere you look I'm {Sliding down a giraffe's neck into theatrical pose} Standing in the spotlight! Zazu: {Speaking, but in strict time} Not yet! Chorus: Let every creature go for broke and sing Let's hear it in the herd and on the wing It's gonna be King Simba's finest fling {The Chorus of hippos, anteaters, antelopes, giraffes, etc. forms a pyramid with the cubs on top} Simba & Chorus: Oh I just can't wait to be king! Oh I just can't wait to be king! Oh I just can't waaaaaait ... to be king! {The pyramid topples leaving the rhino sitting on Zazu} Zazu: {Muffled} I beg your pardon, madam, but... GET OFF! ... Simba? Nala?辛巴,娜娜,沙祖,辛巴它妈。+ 一堆其他动物不过都很复杂。而且你要求的人数比较多。disney的都有歌。还有就是这个怪物史来客里的国王选妻的过程。侍卫1:-That's enough. He's ready to talk.国王:{Coughing}{Laughing}{Clears throat}姜饼人:-You are a monster.国王:-I'm not the monster here. You are. You and the rest of that fairy tale trash, poisoning my perfect world. Now, tell me! Where are the others?姜饼人:-Eat me!{Grunts}国王:-I've tried to be fair to you creatures. Now my patience has reached its end! Tell me or I'll - -姜饼人:-No, no, not the buttons. Not my gumdrop buttons.国王:-All right then. Who's hiding them?姜饼人:-Okay, I'll tell you. Do you know the muffin man?国王:-The muffin man?姜饼人:-The muffin man.国王:-Yes, I know the muffin man, who lives on Drury Lane?姜饼人:-Well, she's married to the muffin man.国王:-The muffin man?姜饼人:-The muffin man!国王:-She's married to the muffin man.{Door opens}侍卫2:-My lord! We found it.国王:-Then what are you waiting for? Bring it in.{Man grunting}{Gasping}一起国王:-Oh!Magic mirror!姜饼人:-Don't tell him anything! {Ginerbread man whispers}No!(被扔出去了) 国王:-Evening. Mirror, mirror on the wall. Is this not the most perfect kingdom of them all?魔镜:-Well, technically you're not a king.国王:-Uh, Thelonius(侍卫1给一个大锤子).国王:-You were saying?魔镜:-What I mean is, you're not a king yet. But you can become one. All you have to do is marry a princess.国王:-Go on.{Chuckles}魔镜:-So, just sit back and relax, my lord, because it's time for you to meet today's eligible bachelorettes. And here they are! Bachelorette number one is a mentally abused shut-in from a kingdom far, far away. She likes sushi and hot tubbing anytime. Her hobbies include cooking and cleaning for her two evil sisters. Please welcome Cinderella.魔镜:-Bachelorette number two is a cape-wearing girl from the land of fancy. Although she lives with seven other men, she's not easy. Just kiss her dead, frozen lips and find out what a live wire she is. Come on. Give it up for Snow White!魔镜:-And last, but certainly not last, bachelorette number three is a fiery redhead from a dragon-guarded castle surrounded by hot boiling lava! But don't let that cool you off. She's a loaded pistol who likes pina colads and getting caught in the rain. Yours for the rescuing, Princess Fiona!魔镜:-So will it be bachelorette number one, bachelorette number two or bachelorette number three?姜饼人:-Two! Two!侍卫2&侍卫1:-Three! Three!姜饼人:-Two! Two!侍卫2&侍卫1:--Three! 国王:-Three? One?{Shudders} Three?侍卫2&侍卫1:----Three! Pick number three, my lord!国王: -Okay, okay, uh, number three!魔镜:-Lord Farquaad, you've chosen Princess Fiona. If you like pina coladas And getting caught in the rain -Princess Fiona. If you're not into yoga国王: -She's perfect. All I have to do is just find someone who can go - - 魔镜:-But I probably should mention the little thing that happens at night.国王: -I'll do it.魔镜:-Yes, but after sunset - -国王: -Silence! I will make this Princess Fiona my queen, and DuLoc will finally have the perfect king!Captain, assemble your finest men. We're going to have a tournament.还有很多别的,你可以打cartoon script 然后选你喜欢的卡通

262 评论(11)

虾米啊1

你去看看吧那边还有其他的卡通

348 评论(9)

孩子的笑

90秒配什么音啊,这么短。一晃就过去了,去年期末考试我班级里有同学配音的是功夫熊猫片段,还算比较好的,难度不大,试试吧。我看你会不会时间太短啊。

267 评论(15)

33人见人爱

《飞屋环游记》里面小男孩到老爷爷家敲门那一段。很有娱乐性,而且也不是特别难。

313 评论(11)

相关问答