今天属于1
accuse 与charge的区别及用法:
1、accuse 与charge这两个动词均有“指控”“谴责”之意。
2、accuse 普通用词,正式或非正式场合,私人或法律上均可用。被指控的情节可轻可重。常与介词 of 搭配连用。
例:She accused him of lying.
她指责他说谎。
3、 charge多指较严重的错误或罪行,而且往往向法庭提出正式起诉。常与介词with 搭配使用。
例:Can I pay the electricity charge with the card at home?
它能帮我呆在家里付电费吗?
accuse:
1、The government was accused of incompetence.
政府被指责无能。
2、(formal) They stand accused of crimes against humanity.
他们被控违反人道罪。
3、Her assistant was accused of theft and fraud by the police...
她的助手被警方指控犯有盗窃和欺诈罪。
charge:
1、Even local nurseries charge £ 100 a week
连本地托儿所每星期都要收费100英镑。
2、Charge with a crime or misdemeanor.
对犯罪或轻罪提出控告。
3、He is charge with several misdemeanour, including driving without a valid licence
他被控告犯有好几种轻罪,其中包括无有效驾驶执照驾驶。
youjinjuan
accuse的用法:accuse的意思是控告;控诉;谴责。 1. 指责,谴责;找毛病,找…的差错(of): 例句: We accused him of immortal conct toward her. 我们指责他对她的不道德行为。 2. 指控,控告,控诉(of): 例句: He was accused of murder. 他被控犯有谋杀罪。 3. 把…归咎于;把…归罪于: 例句: The chairman accused the committee for the delay in passing his program. 主席把拖延通过他的计划的责任推到委员会身上。 accuse的固定搭配:accuse sb (of sth):控告;控诉;谴责。 扩展资料 accuse的.例句:They accused the government of a surrender to business interests(他们指责政府唯工商界的利益是从);A local man was accused of the murder(有一本地人被指控为这起谋杀案的凶手)。
37856552ah
1、stand是忍受耐受的意思,在这里是耐高温的意思2、accuse指控告的意思criticize是批评的涂塑这句话的意思是这个人在回家的路上超速了,警察让他让他停下来并控告了他be accuse of 是固定搭配
假装不在上海
1、使用范围的不同
accuse 使用范围较广,主要用于一般的指责,也可用于法律上的正式控告, charge 比 accuse 正式,通常指在法庭上依法控告,也可以引申地使用于指责某人违反公认的行为准则。
2、严重程度不同
charge所指控的内容比accuse更严重。
3、词汇搭配不同
accuse后一般接of,而charge后一般接with。
1、accuse的用法
(1)accuse的基本意思是“控告; 控诉; 谴责”,在正式场合或非正式场合、私人或法律上都可使用。
(2)在主语方面,主要指官方或个人对某人或他人进行直接地、尖刻地、当面地指责,有时含有诋毁或非难的意思。在宾语方面,多指因粗心、失信或不负责任而受指责。
2、charge的用法
(1)charge的基本意思是“装载”“填充”直到满负荷,由此产生许多新义,如“使充满”“命令”“使承担”“冲锋”“收费”等,美语中还可表示“控告”。
(2)charge用作及物动词时,接名词或代词作宾语。作“控告”解时,可以接that引导的从句。作“收费”解时,可以接双宾语,可用于被动结构。
(3)charge用作不及物动词时,常接for表示“收…的费”,接down表示“冲锋”。
(4)charge作“负责,管理”解时,是不可数名词; 作“指责,指控,控告”解时,是可数名词,且后可接that从句作同位语; 作“收费,要价”解时,主要指因某种服务而索取的费用,是可数名词。
一、accuse
英 [əˈkju:z] 美 [əˈkjuz]
v.指控;指责,谴责
例句
1、Today, Rostov stands accused of extortion and racketeering.
今天罗斯托夫被控勒索和诈骗。
2、I hate it when people accuse us of that
我讨厌别人就那件事指责我们。
3、I don't think it's fair to accuse me of having an attitude problem.
我觉得指责我有态度问题有失公允。
二、charge
英 [tʃɑ:dʒ] 美 [tʃɑ:rdʒ]
vt.装载;控诉;使充电;
vi.充电;索价;向前冲;
n.电荷;指控;要价;
例句
1、The coach tried to get his charges motivated.
教练试图激发队员的积极性。
2、He charged through the door to my mother's office
他冲出门,往我母亲的办公室跑去。
3、Alex had forgotten to charge the battery.
亚力克斯忘了给电池充电。
小豆子就是我
这两个动词均有“指控”“谴责”之意。区别如下:1. accuse 普通用词,正式或非正式场合,私人或法律上均可用。被指控的情节可轻可重。常与介词 of 搭配连用。如:If convicted, an accused person may appeal. 如果宣告有罪,被告可以上诉。He was accused of smuggling. 他被指控走私。He accused me of taking the money. 他指责我拿了钱。They accused him of taking bribes. 他们指控他接受贿赂。2. charge多指较严重的错误或罪行,而且往往向法庭提出正式起诉。常与介词with 搭配使用。如:They charged him with theft. 他们控告他偷窃。He charged me with neglecting my duty. 他指责我疏忽职守。They were charged with receiving stolen goods. 他们被指控收受赃物。A court has heard that a young civil servant arrested after shootings on Tyneside left one man dead is to be charged with murder. 经法庭审理后,在泰恩赛德河畔枪击中一男子致死后被捕的一名年轻公务员将被控犯有谋杀罪。
坠落的梦天使
mettre en cause: 和某件事有关,是议论的对象。可以是正反两方面的提及,控告,攻击或援引,辩护等等。不过多表示质疑之意。mettre en place:使物得其位,即运行,安置,启动等等。mettre en valeur:可以指获利,农业上是cultiver,耕作。还可以指 使。。明显,显眼。炫耀等等。你说的没错,需要根据语境理解翻译。第一句:可以是突出之意。(让画表的信息更显眼)第二句:可以是归咎之意。(由于压力而自杀)第三句:可以是就位之意。(系统准备就绪,启动等等)当然,有其他翻译方式。尽其意即可。