翻页作废啊
中国人学英语,非常头痛的一件事就是很多英语单词发音没有规律。这里举2两个例子,也许你会更理解为什么会有这么多不规律的发音。外来词汇是影响英语发音不规律的一个最主要原因,而英语的外来词汇(或根据外来词汇演变过来的词汇)非常多。我下面举例中国词汇对英语的影响。我们知道,中国人的姓名(包括地名),翻译成英语时一般是直接按其拼音翻译过去的,而且其发音也按汉语拼音来发音。比如李先生,翻译过去时为Mr. li,这时的“li”的英语音标为(li:),但是我们知道,按照英语本身的发音规则,单词li的发音应为(lai)。于是,Mr. li(li:)中的“li”成了不规则发音。又比如,谢先生翻译过去为Mr. xie,这时的“xie”的英语音标为(e),而按英语发音规则“xie”的英语音标应为(zi:)。
18302209800L
谢写成 Tse。国外比较通用的翻译。Xie 是中文拼音。也可以照写。我姓谢,则说成: Tse is my family name 或者 My family name is Tse
优质英语培训问答知识库