• 回答数

    7

  • 浏览数

    258

苏州饭饭
首页 > 英语培训 > 门庭若市的英语

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

SSpapergirl

已采纳

大家好。这里门庭若市,是外语区的王府井、百老汇了。我最初认识这个表达,是由于读一篇外国的有关水晶研究的科学论文,该论文的标题就是:Crystal: More than meets in the eye(水晶:眼看通透玲珑,内里别有天地)。英美人士是这样用口语诠释该表达的含义的:If we say a person has more than meets in the eye, it means there is more about him than what he appears on surface. (中文:如果我们说一个人more than meets in the eye,这便是说他背后的故事,比他表面上看起来的要多得多。)因此,more than meets in the eye意思是:背后所包含的,比表面所见的,多出很多。这个表达可以形容人,也可以形容事和物。用带有中国文化和哲理的言语来解释,就是所见只是一叶,背后却是森林;所看只有四两,份量重达千斤。在国外,这个词组的使用并不罕见。它出现在新款游戏机的广告上,使用在介绍旅游景点的宣传,借用在在培训课程的广告上,也出现于新闻报道。例如,报纸有一条新闻的标题是:Renting vs Buying trend: More than meets in the eye (租房和买房的趋势在变:内里大有乾坤)More than meets in the eye 这个表达,可以用于褒义,也可以用于贬义,也可以中性。褒贬的通用比例大致一半一半。以上提过的一句形容一个男人的例句,就带贬义。但用于产品广告的时候,就是褒义。用在新闻报道,可以是中性。我所见过的实际用法举例:Welcome to MACKAY – More than meets the eye! (介绍旅游城市的广告) PLAYSTATION 2: More than meets the eye!(游戏机的广告)More than meets the eye? Rethinking the role of workplace trainer(介绍培训课程的广告)There is definitely a lot more going on in the Tsunami than meets the eye.(出现于新闻报道:海啸的背后,是千百个说不完的故事。)顺便也说一下,英美国家还有一个表达叫做More than meets the ear的,说的是类似的含义,意思是实际发生的比耳朵能听见的多得多,很有趣吧!

门庭若市的英语

358 评论(11)

不让一个字注册

是国际贸易的意思哦,我有学习这门课程,有什么问题我都可以尝试为你解答啊

140 评论(10)

美眉要加油

门庭若市bustling; The courtyard is like a fair [market]. -- be crowded with visitors; One's courtyard is like a market -- crowded.; swarming with visitors

202 评论(14)

石语angeline

这需要了解中西方的关于你所指成语的文化背景。千万不可以随意直译,很容易弄巧成拙的

279 评论(15)

地主李东家

一般都用意译,即把意思表达出来如果有可能也可以用英语中对等的来译如:爱屋及乌,love me, love my dog.

250 评论(8)

茵茵一夏

英文单词 International trade 的意思是指“国际贸易”。

241 评论(14)

框框拆拆远行车

1、roaring,英语单词,主要用作形容词、副词、名词、动词,作形容词时译为“(疼痛、愤怒时)吼叫的,喧闹的;(自然现象)呼啸的,轰鸣的;(火)熊熊燃烧的;(古)放纵的;兴旺的;(非正式)十足的”,作副词时译为“非常,极其”,作名词时译为“(Roaring) (阿联酋、美、加)罗琳(人名)”,作动词时译为“(常指车辆)呼啸疾驰;吼叫;咆哮;哄笑,大笑(roar 的现在分词)”。 2、Roaring lion 咆哮的狮子; 3、roaring business 兴隆的生意 ; 生意兴隆 ; 门庭若市 4、roaring trade 业务旺盛 ; 生意红火。

254 评论(12)

相关问答