瑶瑶瑶姚
The old ones die off with tne new ones coming up, so what we are living for, i mean anyway we die off.
我爱鸡爪啊
die of与die from的区别:
(1)若死因存在于人体之上或之内(主要指疾病、衰老等自身的原因),一般用介词 of。
(2)若死因不是存在人体之内或之上,而是由环境造成的(主要指事故等方面的外部原因),一般用介词 from 。
(3)若死因是环境影响到体内,即两方面共有的原因,则可用 of, from 均可。
“die of”的造句:
1.Her father and her brothers would die of shame
她父亲和她的兄弟们会羞愧死。
2.Millions could die of hunger as an indirect result of the war
作为战争的间接后果,数百万人可能会死于饥饿。
“die from”的造句:
1.Forty-thousand children a day die from preventable diseases
每天有4万个孩子死于本可以预防的疾病。
2.For the first time, I was thinking that maybe I could die from my religion.
我第一次有了这种想法:也许我会因我的宗教而死。
昆山angelababy
一、死因不同
1、die of:死因存在于人体之上或之内(主要指疾病、衰老等自身的原因)。
例句:Many deer die of hunger.
许多鹿死于饥饿。
2、die from:死因不是存在人体之内或之上,而是由环境造成的。
例句:Over 10000 birds a year die from smashing into Windows.
每年有超过一万只鸟因为撞到窗户上死亡。
二、表达意思不同
1、die of:表示死于……病或冻死、气死或死于过度悲伤。
2、die from:表示死于外伤、事故、劳累过度。
die of 和die from的近义词介绍:cause of death
读音:[kɔːz ɒv deθ]
表达意思:死因。
固定搭配:inductive cause of death 死亡诱因。
例句:Smoking is the biggest preventable cause of death and disease.
吸烟是造成不必要疾病和死亡的最大原因。
臻品之心
diefor与dieof的区别是释义不同、用法不同、应用场合不同。1、释义不同:dieof死于疾病、饥饿;diefor为某种目的而献身、牺牲。例句:(1)When we die for the people; it is a worthy death. 我们为人民而死,就是死得其所。(2)I may as well be broiled as die of hunger. 即使不把我烤了,我也就要饿死了。2、用法不同:dieof作“因……而死”解,其宾语表示死亡的原因,dieofheartdisease/cancer死于心脏病、癌症,具体使用时dieof一般用于害病,疲劳,寒冷,饥渴,年老,失望,悲伤等感情原因等造成死亡;diefor意为“为……而死,为……而献身”,表示因为事业或目的而死。例句:(1)It is a glorious thing to die for the people. 为人民而死,虽死犹荣!(2)Can you die of happiness? 你会因为太幸福而死去吗?3、应用场合不同:若死因存在于人体之上或之内(主要指疾病、衰老等自身的原因),一般用介词of,另外,diefor还有“渴望”的含义。例句:(1)If we die for the people, we shall die without regret. 为人民而死,死而无憾。(2)You'll die of old age before I'll take you. 我还没带你去,你就老死在半路了。参考资料来源:搜狗百科-die