• 回答数

    8

  • 浏览数

    296

吃吃吃吃吃Chen
首页 > 英语培训 > 客户至上英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Q小茗同学

已采纳

The customer is always right.沃马的口号。

客户至上英文

238 评论(12)

可以了bb

Customer first, Market uppermost

234 评论(13)

晚上吃白片

服务第一,客户至上 Serive first , customer foremost例如中国电信的是 用户至上, 用心服务 customer first, service foremost

340 评论(13)

北方小渔

Service first, customers supreme.

94 评论(11)

独爱陌可可

在英文中 Customers are supremacy / Customers are supreme / Customers are paramount / Customers' Interest First(这是平安保险用的)/ Customer oriented 都有“客户至上”的意思。其实“至上”、“为先”等都是中文修辞上利用不同文字表达相同意思,这是很中国口号化的表达方式,如果硬是见字译字的话就是 "Customers are supreme, market is the foremaost", 但我更倾向于简单的用 "Coustomer and market oriented",这更符合英语的习惯,外国朋友一看就懂。

151 评论(9)

雾霭流年

Customer First,Market Foremost

258 评论(11)

baby晴晴

Customer first, service motives

237 评论(8)

VV爱吃007

服务第一,客户至上Best Service, Customer First

180 评论(12)

相关问答