小库2011
两种说法 其中第二种更为地道。1、Eye forces2、snob [snɔb] n. 假绅士; 势利眼; 假内行 [ 学俚]街坊; [英方]不参加罢工的工人, 工贼 [古]身分低贱[无教养]的人; 鞋匠snob appeal 商品对势利顾客的吸引力(如高档, 罕见, 外国产)a musical snob 自以为懂得音乐的人收起更多词典
王者堕落天使
本释义势利眼 [shì li yǎn]snobbish attitude; snobbishness;新英汉大辞典势利眼 [shì li yǎn]1.(作风势利) snobbish attitude; snobbishness以上来源于:新汉英大辞典
纯度装饰
没戏, it donesn't make sence/it's not an option.我请客, it's on my bill/This is my treat势利眼 Snob
蝶澈0825
1.it's as good as a chocolate teapot---这个暂时没有找到,我要问问我认识的外国朋友再告诉你2.it wouldn't do it for all the tea in China。这句中有个成语,not for all the tea in china意思是无论报酬多高都不;无论有多少好处都不----见牛津高阶英汉词典tea的最后一个词条可知。所以这句话的意思是无论这件事有多少好处我都不会去做。另外我觉得你这里是I 不是it.3. He got egg on his face.这里用到成语have egg on/all over your face( informal),意思是使显得愚蠢;出丑,同样见牛津词典egg的词条。所以这里的意思是他出洋相了。4. He's a bad egg, 这句可以直译,意思就是他是一个坏蛋。5. He got egg on his face.这个与地三句重复啊。6. To be pie-eyed.---喝醉了的7. To have a finger in many pies。这句里面用到成语have/got a finger in every pie(informal)意思是掌握...动向,对一切了如指掌;了解新动态。鉴于牛津英语习语词典P154.
annywong1990
都是一些英语成语,不能按字面来译1.中看不中用2.我无论如何都不会做这件事的3.出洋相, 丢脸4.他是个坏蛋5.出洋相, 丢脸6.醉眼朦胧的7.涉及很多方面