• 回答数

    3

  • 浏览数

    360

我是丽香
首页 > 英语培训 > 英语诗歌六句

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Nice甜甜圈

已采纳

Hush,little baby,don't say a word小宝宝,别说笑Papa's going to buy you a mockingbird爸爸给你买个小潮鸟If that mockingbird won't sing小潮鸟,不会唱Papa's going to buy you a diamond ring爸爸给你买个钻石戒If that diamond ring turns to brass钻石戒,变成铜Papa's going to buy you a looking-glass爸爸给你买个小花镜If that looking-glass gets broke小花镜,摔两半Papa's going to buy you a billy-goat爸爸给你买个山羊来If that billy-goat runs away小山羊,跑掉了Papa's going to buy you another today爸爸今天再去给你买

英语诗歌六句

102 评论(9)

妖娆176991534

<<飞 鸟 集>> 泰戈尔 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart 泰戈尔的小诗非常清新有哲理,这里还有很多英文版的:

276 评论(11)

mon也是部长

I never was on the dull tame shore 我从不留恋单调温驯的海岸, but I lov'd the great Sea more and more, 只是愈来愈沉迷于海上, And backwards flew to her billowy breast, 像鸟儿寻找母巢一般, Like a bird that seeketh its mother's nest; 忽忙地飞回那涛涛巨浪的怀抱; And mother she was, and is to me; 对我而言她就是慈母; For I was born on the open Sea! 因为我生长在海上!

247 评论(13)

相关问答