其中有很好的解释如果你这里的悠客不是那个Newcom 箱包品牌,而是翻译悠客一族,或称为 ”新退休主义“Yuke,是一种选择,音译法,然后用英语诠释其具体意思,或是 No-hurry family ,不知道合适不合适因为这毕竟是新名词,我还没有查到有官方的说法,所以英语的诠释是很重要的,至于翻成什么,仁者见仁,智者见智吧。Yuke refer to those people who actively slow down from their hectic life and refuse to become the working machines.