• 回答数

    4

  • 浏览数

    145

派飞凯特
首页 > 英语培训 > 中文翻英语翻译

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

*和氣生財***

已采纳

中文翻译英文,可以试试下面的翻译方法:

1、首先,打开手机微信,打开微信后,搜索找到可以翻译文字的小程序-迅捷翻译。

2、打开小程序,和一般的翻译软件操作一样,将你想要翻译的中文输入在框内。

3、然后点击“翻译”按钮,就可以将中文翻译成英语。

翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。

其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言文字的过程中,进而明白乙语的含义。

二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。由于翻译有直译、音译、意译。而且,同一种方式,可能会产生多种译义,以何种为准关系到如何保护驰名商标以及他人的合法权益。

中文翻英语翻译

255 评论(9)

南瓜冰妈

1.Thereusedtobeonlyonelibraryinourcity2.Jackusedtobereally afraid ofthedarkness,didn'tshe?3.Didheusedtobeinterestedinmusic? 楼下第二题反义疑问句有一个空填错咯,应该是didn't...

282 评论(8)

Baby大太阳

itismyway,justlikeatragedy.英文翻译的几点注意:不要太生硬,也不要用很复杂的词。后一点,很多人不理解。他们可能认为用个生词说不定还能多加分。所以当你看到我的翻译时你可能会想:啊,不会吧,这么简单,要像你这样翻,我当初也会的,也就不用百度了。而事实呢,对比一下中文,你通常会用一个生硬的词来表达自己的情感嘛?很少,所以看看这句话,很明显是句很常听人抱怨的,很口语的一句话。干嘛要把它弄得那么复杂。所以用itis就比用thisis要好点,一句纯正的英语一般是没什么复杂句型的,所以直接说出来就行,别在整个复句什么的,就反到弄巧成拙了。

99 评论(10)

koko乔纳

1你如何度过周末?我经常和我的爸爸在公园拍照。 How do you spend your weekends? I often take pictures in the park with my father.2、你如何度过周末?在花园捉蝴蝶。 How do you spend your weekends? Catch butterflies in the garden.3、蚂蚁喜欢搬东西。 The ants like moving things.4、蚱蜢会跳。 The grasshopper can jump. 5、萤火虫会发光。 The firefly can shine. 6、蝴蝶很漂亮。The butterflies are very beautiful.

350 评论(14)

相关问答