• 回答数

    10

  • 浏览数

    153

得帮小赵
首页 > 英语培训 > 离谱中式英语

10个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

重塑新我

已采纳

go to die不是“正在赴死”的意思,而是一句愤怒的怨言,语法正确,但是没有人这么说,通常都说“go to hell”。

读音:英 [ɡəʊ tu hel]   美 [ɡoʊ tu hel]

释义:吃苦,很糟糕,活见鬼。

语法:hell的基本意思是“地狱”,前面通常不加任何冠词。引申表示“极端痛苦的境地,受苦受难的地方,极不愉快的经历”,其前可加不定冠词。

例句:

I made a mistake. I told the referee to go to Hell and I shouldn't have done that.

我犯了一个错误。我对主裁判说你完蛋了,我不应该这么做。

近义词:It's sheer fantasy

It's sheer fantasy

读音:英 [ɪts ʃɪə(r) ˈfæntəsi]   美 [ɪts ʃɪr ˈfæntəsi]

释义:活见鬼。

语法:fantasy指与现实完全脱节,荒诞离谱、稀奇古怪的想象。

例句:

Personally, what you said just now is sheer fantasy.

就我个人而言,你刚才所说的话简直就是天方夜谭。

离谱中式英语

354 评论(8)

卡卡7031

我做的事错的很离谱!I did 是what的从句

283 评论(10)

小佳姐~:)

我真的做错了…我不应该回答你的问题的。

201 评论(14)

墨小客s

lose本为失去的意思,nothing什么都没有,more更多的。没有更多的东西让你再失去了,意思是你已经失去了全部,你再没有能失去的东西和资本了。所以意为 失去一切。希望对你有帮助。

169 评论(8)

Dana是天枰座

语法来说GO TO DIE是正确的,但GO DIE是中式英语的说法了,呵呵...

161 评论(15)

张小天11

这是一个主语从句,高一语法重点之,不是什么宾语甚至表语从句主语从句指的是以一个句子作为主语这句话的主语是what i did,意指我曾做过的某件事(是某件,而不是某些)谓语是was,表语very wrong这句话的表达很Chinglish(中式英语),very用得不好

104 评论(8)

薇儿的悲伤

哪个都不正确!Go and Die比较好!

320 评论(8)

汤糖躺烫湯

是go to die不过外国人不会这样说的通常都会说:go to hell即:下地狱

100 评论(8)

陌陌上阡

nothing more 是没有更多的东西lose 失去不能再失去更多的东西,也就是失去一切了。希望采纳

233 评论(12)

Dark大先生

我的做法是非常错误的。我为自己(的行为)感到羞耻。 解释:what I did是一个主语从句

213 评论(9)

相关问答