Dark大先生
I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying. 《肖申克的救赎》
译文:生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死。
You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 《肖申克的救赎》
译文:你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。
It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 《肖申克的救赎》
译文:强者自救,圣者渡人。
First you hate 'em, then you get used to 'em. Enough time passes, gets so you depend on them. That's institutionalized.《肖申克的救赎》
译文:这些墙很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就叫体制化。
Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.《肖申克的救赎》
译文:希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝。
Life was like a box of chocolates. You never know what you're going to get.《阿甘正传》
译文:人生就像一盒各式各样的巧克力,你永远不知道下一块将会是哪种。
Don't ever let anybody tell you they're better than you.《阿甘正传》
译文:不要让其它人说他们比你强。
If God intended everybody to be the same, he'd have given us all braces on our legs.《阿甘正传》
译文:如果上帝要让人人都一样的话,他会给每人一双脚。
Now, my mama always told me that miracles happen every day. Some people don't think so,
but they do.《阿甘正传》
译文:妈妈总是对我说,每天都会有奇迹。有些人并不同意,但这是真的。
Stupid is as stupid does.《阿甘正传》
译文:做傻事的才是傻瓜。
长安三太子
1.《飞屋环游记》Fredricksen: Good morning, gentlemen. Man: Good morning, mr. Fredricksen. You're ready to go? Fredricksen: Ready as I'll ever be. Would you do me the favourand take this? I'll meet you in the van in just a minute. I... wanna say one last goodbye to the old place. Man: Sure. Take all the time you need, sir. That's typical. He's probably going to the bathroom for the 80th time. You'd think he'd take better care of his house. Fredricksen: So long, boys! I'll send you a postcard from Paradise Falls! We are on our way, Ellie. Russell: Hi, mr. Fredricksen. It's me, Russell. Russell: I found the snipeand I followed it under your porch. But this snipe had a long tail and looked more like a large mouse. Please, let me in. Fredricksen: No. Aw, all right. You can...come... in. Russell: I've never been in a floating house before. Goggles... Look at this stuff! Are you going on a trip? "Paradise Falls, a land lost in time". Are you going to South America, mr. Fredricksen? Fredricksen: Don't touch that! You'll soilit. Russell: You know, most people take a plane. But you're smart, because you have your TV, clocks and stuff. Ooo, is this how you steeryour house? Does it really work? This makes it turn right and that way is left. Hey, look! Buildings! That building's so close, I can almost touch it! Wow, this is great! You should try this, mr. Fredricksen. Look, there's a bus that could take me home two blocks away! Hey, I can see your house from here! Fredricksen: Don't jerkaround so much, kid! Well, that's not gonna work. Russell: I know that cloud, it's a "cumulonimbus". Did you know that a cumulonimbus... Fredricksen: Aaa, I stayed upall night blowing upballons... for what? That's nice, kid. What are you doing over there? Russell: Look! See? Cumulonimbus. 妙语佳句 活学活用 1. do sb a favor: 帮助某人。常用的句型有: Would you do me a favor please? 请你帮我个忙,好吗? 此外,我们还常用in favor of来表示“赞成,支持,有利于”,而curry favor with则表示“巴结,拍马屁”。 2. so long: 再见,非正式用语,相当于see you later。 例如:See you tonight. So long.(今晚见,再见了。) 3. snipe: 鹬,沙锥鸟。 据说snipe是一种身体娇小、动作十分灵活的小鸟,要猎获这种鸟并不容易,需要相当不错的射击和潜行的技术,因此,snipe做动词也可以表示“狙击”。 此外,snipe还可以表示“冷言冷语地指摘;抨击”,而“抨击某人”,就可以用snipe at someone来表示。 4. goggle: 护目镜。 此外,goggle做动词还可以表示“(尤指由于惊恐而)瞪大眼睛看”,常用goggle at sb/sth来表达。 5. soil: 弄脏。 例如:She soiled her dress with ink. 她的衣服被墨水弄脏了。 6. steer:驾驶,掌舵。 例如:Steer the boat for that island.(把船驶向那个岛。) 7. jerk: 急拉,猛推。 而jerk sb around则表示“(尤指通过不诚实的手段)给某人出难题,为某人设置障碍,为难某人”。 8. cumulonimbus:积雨云。 积雨云臃肿庞大,云顶有丝缕状冰晶结构,顶部常扩展成砧状或马鬃状。积雨云几乎都会形成降水,包括雷电、阵雨、阵性大风及冰雹等天气现象,甚至发生龙卷风,在特殊地区,还会产生强烈的外旋气流---下击暴流。这是一种可以使飞机遭遇坠毁灾难的气流。 9. stay up: 不睡觉,熬夜。 例如:I am going to stay up late to finish my paper.(为了完成报告我打算熬夜不睡。) 10.blow up: 使充气,放大。 这里的blow up balloons则是指“吹气球”。2.机器人历险记Horton: If you were way out in space, and you looked down at where we live, we would look like a speck. 霍顿:如果你找到了去太空的出口,然后向下看我们居住的地方,我们看起来和微小的斑点也没什么两样。 The Mayor of Who-ville: Hey, hon, did you ever get the feeling that you were being watched, and that maybe that thing watching you is... ehhh, a giant elephant Sally O'Malley: Um, you know, I'm going to have to say, "No". Do you know that feeling The Mayor of Who-ville: [laughs nervously] No! 无名镇的市长:嗨,亲爱的,你有没有自己一直被注视着的感觉?而且那个一直注视着你的……呃,可能是一只大象? 萨莉 欧 麦丽:你知道,嗯,我不得不说,我没有这种感觉。难道你有? 无名镇的市长(紧张地大笑):当然没有了! Horton: Just me and the speck, shootin' the breeze. We're a club. We're a group. We can be a secret society. And no one else can join, unless they wear funny hats. 霍顿:只有我和这粒灰尘,我们在闲谈。我们可以组成俱乐部,我们可以组成一个群体,甚至可以成为一个秘密的组织。其他人谁也没办法加入进来,即使他们带着有趣的帽子。 Horton: There are people on this speck. They have a mayor who has 96 daughters and one son named Jojo, who all share a bathroom! Whatever that is... 霍顿:这粒浮尘上住着人,他们还有一个生了96个女儿和一个叫乔-乔的儿子的市长,他们共享一间浴室!无论如何那都是…… Horton: Even though you can't see them at all / A person's a person, no matter how small. 霍顿:即使你看不到他们,但生命就是生命,和个头大小没有关系。 Horton: I meant what I said, and I said what I meant. Morton: [sighs] An elephant's an elephant one hundred percent. Horton: That's my code, my motto. 霍顿:我所说即是所想,所想即是所说。 莫顿(叹气):百分之百是大象中的大象。 霍顿:那是我的法则,我的座右铭。3.美食总动员Remy: I've always believed with hard work and a little bit of luck, it's only a matter of time before I'm discovered! 雷米:我总是相信勤奋与努力外加一点点幸运就能换来成功,我的天分被发现,只是时间的问题。 -------------------------------------------------------------- Django: This is the way things are. You can't change nature. Remy: Change is nature, Dad. The part that we can influence. And it starts when we decide. 米爸:这是强者统治的世界,你不能改变自然法则。 雷米:变化就是自然法则,我们是可以给有些事情施加影响的,难的是,转变观念。 --------------------------------------------------------------- [Narrating a freeze-frame of himself being chased in a gourmet Parisien resturant] Remy: This is me. I think it's apparent that I need to rethink my life a little bit. I can't help myself. I... I like good food, ok? And... good food is... hard for a rat to find! Django: It wouldn't be so hard to find, if you weren't so picky! Remy: I don't wanna eat garbage dad! (讲述他在一家高级的巴黎餐馆被追逐的经历。) 雷米:这是我,我认为我需要重新思考定位一下我的人生。我实在是忍不住。我……我喜欢好吃的食物,知道吗?而且……好吃的食物……对于一只老鼠,是非常难找到的。 米爸:也不会很难啊,只要你不那么挑剔! 雷米:爸爸,我不想吃垃圾! --------------------------------------------------------------- Remy: [observing what Emile is eating] What is that? Emile: I don't really know. Remy: You dunno... and you're eating it? Emile: You know, once you muscle your way past the gag reflex, all kinds of possibilities open up. Remy: This is what I'm talking about. 雷米:(正在观察艾米尔吃的东西)这是什么啊? 艾米:我也不知道。 雷米:你不知道还吃? 艾米:你知道的,一旦你想办法克服呕吐的反射神经,任何东西都是可以吃的。 雷米:这就是我正在谈论的。 --------------------------------------------------------------- Linguini: You were the one getting fancy with the spices! 小宽:你对调味品的使用充满了惊人的幻想。 --------------------------------------------------------------- Skinner: Welcome to hell! 史老板:欢迎来到地狱! --------------------------------------------------------------- Gusteau: Food always comes to those who love to cook. 厨神:食物永远不会抛弃热爱烹饪的人. --------------------------------------------------------------- Colette: He calls it his "Little Chef". 甜姐:他称呼它为他的"小师傅"。 --------------------------------------------------------------- Django: Food is fuel. You get picky about what you put in the tank, your engine is gonna die. Now shut up and eat your garbage. 米爸:食物是燃料,如果你对放在你肚子里的东西如此吹毛求疵的话,你的能量很快就会用光的。所以现在闭嘴吃你的垃圾。 --------------------------------------------------------------- Gusteau: You know what I say. Anyone can cook. Remy: Yeah, anyone can cook. That doesn't mean anyone should. 厨神:你知道我说过的话,人人都能当厨师。 雷米:是的,人人都能当厨师,并不意味着人人都有权当厨师。 --------------------------------------------------------------- Linguini: I know this sounds insane, but... Well, the truth sounds insane sometimes. But that doesn't mean it's not the truth. 小宽:我知道有些不可思议,但真相有时候就是不可思议,可事实就是事实,这就是真相。柯博先生最后那一段评论: In many ways, the work of a critic is easy. We risk very little yet enjoy a position over those who offer up their work and their selves to our judgment. 就许多方面来说,评论家的工作很轻松;我们冒的风险很小,却握有无比的权力。人们必须奉上自己和作品,供我们评论…。 We thrive on negative criticism, which is fun to write and to read. 我们喜欢吹毛求疵,因为读者和作者皆饶富趣味。 But the bitter truth we critics must face is that, in the grand scheme of things, the average piece of junk is more meaningful than our criticism designating it so. 但我们评论家得面对难堪的事实,就是以价值而言——我们的评论,可能根本比不上我们大肆批评的渺小事物! But there are times when a critic truly risks something, and that is in the discovery and defense of the new. 可是,有时评论家必须冒险去发掘并捍卫新的事物!这世界常苛刻的对待新秀、新的创作,新的事物需要人支持。 Last night, I experienced something new, an extraordinary meal from a singularly unexpected source. 昨晚,我有个全新的体验,一顿奇妙的菜肴——来自令人意想不到的出处! To say that both the meal and its maker have challenged my preconceptions is a gross understatement. They have rocked me to my core. 如果说这顿菜肴和它的创作者,挑战了我对颠覆性的观念!这么说还太含蓄,他们彻底地震撼了我! In the past, I have made no secret of my disdain for Chef Gusteau's famous motto: Anyone can cook. 过去我曾公开对食神著名的名言——“料理非难事”嗤之以鼻! But I realize that only now do I truly understand what he meant. 不过我发现,现在我终于真正了解他的意思。 Not everyone can become a great artist, but a great artist can come from anywhere. 并非是谁都能成为伟大的艺术家,不过伟大的艺术家,却可能来自任何角落, It is difficult to imagine more humble origins than those of the genius now cooking at Gusteaus, who is, in this critics opinion, nothing less than the finest chef in France. 现今在食神餐厅掌厨的天才们,出身之低微,令人难以想像。本评论家的看法,他是法国最优秀的厨师…。 I will be returning to Gusteau's soon, hungry for more. 我很快会再度光临食神餐厅!满足我的口腹之欲。
吃蛋糕的鱼
邓布利多:哈利,人不能活在梦里,不要依赖梦想而忘记生活。Dumbledore: It does not to do dwell on dreams, and forget to live.罗恩:哈利,你必须继续前进,我觉得应该去的人,不是我,不是赫敏,而是你。Ron: Harry, it's you that has to go on, I know it. Not me, not Hermione. You!伏地魔:世上并没有绝对的善与恶,差别只在于强者和无法分清事实的弱者。Voldemort: There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it..邓布利多:要挺身而出对抗敌人的确需要很大的勇气,但要挺身而出反抗朋友却需要更大的勇气。Dumbledore: It takes a great deal of courage to stand up to your enemies, but a great deal more to stand up to your friends.(《哈利波特与魔法石》)一、“他绝不会走,只要留下来的那些人还忠于他!”(He'll never be gone! Not as long as those who remain are loyal to him!)(人物:哈利,选自《哈利-波特与密室》)二、“我们希望我们的波特先生总是能够扭转乾坤”“放心吧,我会的!”(Mr.Potter will always be around to save the dead.——Don’t worry, I will be.)(人物:卢修斯-马尔福、哈利,选自《哈利-波特与密室》)三、 “比这更重要的是--友谊和勇气。”(There are more important things, friendship and bravery.)(人物:赫敏,选自《哈利-波特与魔法石》)四、“多比没有主人!多比是自由的小精灵!多比是来救哈利-波特和他的朋友们!”(Dobby has no master. Dobby is a free elf, and Dobby has come to save Harry Potter, and his friends!)(人物:多比,选自《哈利-波特与死亡圣器(上)》)五、“爱我们的人是永远不会离开我们的。”(The ones that love us never really leave us.)(人物:小天狼星,选自《哈利-波特与阿兹卡班的囚徒》)六、“想要杀哈利,得先把我们也杀掉!”(If you want to kill Harry, you'll have to kill us, too!)(人物:赫敏,选自《哈利-波特与阿兹卡班的囚徒》)1. 斯内普:你这个令人失望多愁善感的小子,只会苦涩的抱怨生活如何的不公平。你可能没有注意到,生活本来就是不公平的。Severus Snape: Sentimental children forever whining about how bitterly unfair your lives have been. Well,it may have escaped you notice, but life isn't fair.2 . 哈利:你才是懦弱的人,你不懂得爱,也不懂得友情,我可怜你。Harry Potter: You're the weak one. And you'll never know love,or friendship. And I feel sorry for you. 3. 卢娜:再说,我妈妈以前经常说,失去的东西总会找到方法回来的。Luna Lovegood: Anyway, my mum always said things we lose have a way of coming back to us in the end.(《哈利波特与凤凰社》)
水之云端
/一个非常好的英语听力网站,里面小学、初中、高中、大学、4、6级、考研、疯狂英语、商务英语、VOA、BBC、英文歌曲、带字幕的原声电影……听力材料,视频都有。很多资料都可以免费下载。去找找吧,肯定能找到你想要的。 呵呵,希望对你有帮助。