• 回答数

    7

  • 浏览数

    128

cindyhouse0221
首页 > 英语培训 > 医药箱英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

搁小浅671

已采纳

歌曲名称《这首歌送给那些无聊的人》歌曲原唱:本兮词曲:本兮歌词及翻译:oh又是一个不眠的夜又是一群冒充的还说什么我的照片是假的不想说什么mdfuckucopyofdiedouknowbabygirl冒充好玩吗难道做自己真的就这么丢人吗你上辈子干了什么偷鸡摸狗的事情跑来冒充你的本兮大爷到底是什么居心咳咳有没有看清楚我说我是在新疆你们所谓的xxx就是冒充的理由吗是不是想要变的强大不要丢你一个疤瘌你就扯的天花乱坠就差点要叫我妈妈哈哈是不是想说你很爱我说话声音都要很像我才能通过歌迷的重重防备最后说你就是我你扯不扯阿阿阿扯不扯有本事你写词做歌用你最nb的实力超过我是谁说要灭了我看样子要吃掉我好怕怕哦哪位大侠快来救救我这么多人斗我一个感觉是不是很独特换个way我继续的还是我本兮的风格我的名字真的不叫戴雨诺某些人那冒充和盗歌的做法真的有点过我不用再写歌词就能够把你打倒用一首diss淋儿again送给你听好youmakemesick(你让我感到恶心)pleacegetoutofmyface(快点从我面前消失)youstealmysongs(你盗我歌)you’resuchabitch(你真是个贱人)ithinkyouhavealotofnerve(我说你的脸皮真厚阿)rubbish(垃圾)ohicannotdescribehowdeeplytouched(哎我无法形容这感受)iambyeverythingyouhavedoneforme(对你所做的事情我做好了准备)icannottakeitanymore(我再也忍受不了了)i'vehadenoughofyourgarbage(我听腻了你的废话)whodoyouthinkyouare(你以为你自己是谁(你算老几?)you'readisgrace(你真丢人显眼)getthehelloutofhere(滚开!远离我的视线!)you'reimpossible(你真是没药救了)younevertellthetruth(你一直在撒谎)enoughisenough(适可而止)whatdoyouwant(你到底想怎样)whyonearthdidn’tyoutelleveryonethetruth(你到底为什么不向大家说出真相)i’mtellingyouforthelasttime(我再警告你最后一次)youaskedforit(这是你自作自受)you’reajoke(你这是一个小丑)you’llbesorry(你会后悔的)soimakedissforyou(所以我出了diss给你)pleacesaythankyouforme(还不快点谢谢我?)既然你说你有实力这个英文就给你拿去翻译多的不想说大概的意思就是天天happy虽然你在重庆我和你有千里之距但是我想说小心把我惹毛了随时飞去nb掉调调一直想换个调调再怎么换怎么还是这个味道你们想diss我随时欢迎如果要来找我我在这恭候您的光临阿某个mm不要拿我的名字问歌迷要钱你丫的把我逼急了让你给我歌迷发钱别怪我把话说的这么这么这么明显你的做法在冒充我的人里面最有特点我改名字叫执子右还不是害怕重名本兮还是我你们都悄悄的到一边去我的qq是5、4、9、7、2、4xxx什么234打头的qq你们都检点那些所谓是本兮的人现在都悄悄点从现在开始我不想听见谁再丢人现眼你们要冒充就冒充不要再那么明显小心传到我这里你们会很危险(送给戴雨诺)你太拽你再拽辗转反侧everynight我不想骂不想甩你还是那么可爱盗歌盗歌dog狗求我给你个骨头叼上你就赶快走不要再跟我献丑我做这首歌的目的是想说明一个问题你说你是本兮(那你算什么东西?)什么都不懂灭你只要一首歌的时候声音放大听好让我来震撼你的听筒我叫马晓晨你记好其他所有我不计较别想跑一句话就把你放倒oh别在我面前飞听说你就只会吹我跑太快你别追知不知道你很sui你没必要呢再说自己已认识了许嵩和光光我知道你现在的面部表情肯定很沧桑给你个flow就给我show就是我批判你用的节奏千万别弱你做的太过这不是diss你不要失落heygirl快拿起你的mic滚回家擦汗要知道这是我的地盘请你赶快滚蛋没有实力呢就别来这里扯东扯西其实我真的不想说你比淋儿还恶心最后你记好我的名字叫做马晓晨想要再冒充我的几率就是不可能所有的歌曲那节奏和结果的感受你冒充的时候的感觉很不错那些听众的评论的含义和想法他们当时的感受你有没有想过好像有点喷麦了戴雨诺你很过分在我这边这一套在别人那又是一套还说我的照片是假的我告诉你最后一段歌送给你自己看着办吧

医药箱英文

104 评论(12)

不想在你身后

公众号:外企er微博:外企er英语学习英语需要持之以恒,欢迎关注,学习外企实用英语----------------------------------------写邮件是每一个在外企工作的白领每天必不可少的工作内容,那么作为职场新人,外企小白,如何把一封邮件写的得体,还真是让刚刚步入职场的我们感到头疼。首先写邮件并不是在写作文,所以这里其实并不需要你有文采,当然如果你有文采那就是锦上添花了。但是职场新人首先是要把事情表述清楚,那么我来给到家分享一个3C原则。A. 3C 原则:1. Deliver a Clear message2. Use Correct grammar, vocabulary and punctuation3. Be Concise所以3 C原则就是 clear 清晰,correct 正确,concise 简明。记住重点在于更有效的传达信息,而不是用你丰富的词汇量给对方留下印象,用更简单的句型和清晰的组织来使你写的东西更易读。 避免陈词滥调,那些不能给你的信息带来任何新的东西的词可以省略掉。B. 如何让你的邮件简洁并且有礼貌?Please kindly....Please help...We would appreciate...用to代替 in order to用regarding 代替about用before 代替 prior to快速回复用 prompt reply用by 代替 no later than用since 代替 due to the fact that用另一封邮件 by my separate email..C. 下面是邮件中常用句型:1. 开场白:Hope you are doing well.Hope this emial finds you are doing well/great.2. 回复开场白:Further to our conversation earlier, .........As discussed over the phone, .......As checked with.....Thanks for your kindly reply.Thanks for your prompt reply.Thanks for your kindly feedback.Regarding...As per my email sent on xxxxPlease help to clarify....3. 结尾:We are looking forward to hearing from you.Many thanks for your support.Please kindly share us a feedback by today.FYI: For your informationFor your reference4. 深盼贵公司及早回复We are looking forward to hearing from you.We trust you will share us a feedback at your earliest.We hope that you could reply us as early as you can.Please kindly update the status with me.Please kindly reply at your convenience.Please help to reply ASAP.Please share us a feedback as early as possible/ASAP.Please get back to us by today.I did not hear from you yet.A prompt reply would help us greatly.A prompt reply will be appreciated.Your prompt reply would be greatly appreciated.Your prompt attention to this matter would be greatly esteemed.As the matter is urgent, please try your best.....5. 回函迟误, 请见谅I apologise for my late reply..6. 邮件结尾:Should you have any questions, please let me know.If you have any questions, please feel free to reach me out.Your kindly cooperation is much appreciated.Many thanks in advance.7. 我会与你保持联络,让你知道实情的进展。I will keep you posted.I will keep you in loop.I will keep you updated.I'm looping in xxx who is leading..8. 关于附件attach的用法总结如下:最常用的就是:please find attached......I am enclosing...我附上...Attached here to...附件是关于...Attached please find the most up-to-date information on/regarding/concerning… 附上关于某某的最新资料…Attached please find the draft product plan for your review and comment. 附上产品计划书的草稿,请审查及评价。We enclose a copy of our latest price list.随函寄出我方最新价格表一份。Enclosed is a copy of our latest price list.Enclosed please find a copy of ……Attached please find …I enclose the evaluation report for your reference.我附加了评估报告供您阅读。Attached please find today's meeting notes.今天的会议记录在附件里。---------------------------------------公众号:外企er微博:外企er英语学习英语需要持之以恒,欢迎关注。

317 评论(9)

可爱多O

一、路牌:1) 对于四字路名 ,应从方向词和中间数词开始翻译,然后是道路的名称,最后加上道路词!一定不可以颠倒!例如:龙首南路:South LongShou Road South (方位词)LongShou (道路的名称)Road (道路用词)2)方位词 包括有:东(East ),西(West ),南(South ),北(North ),中(Middle )!不要将“南“翻成:Southern ,也不要将”北“翻译成”Northern ,或者将“中“翻译成:Center !3)路名中的数字 : 路名中的数字应以序数词处理(但一般是数字前面已经有两个中文字的情况)。例如:高新一路:First GaoXin Road 。如果路名之前只有一个字,多数也只翻译成拼音。【例】:东一路:DongYi Road 。4)三字路名 : 一般前两个字翻成拼音,最后加上道路词即可!【例】:东一路:DongYi Road ; 南小巷:NanXiao Alley 。二、店名:1)实体名称应针对其构成分别采用汉语拼音拼写和英文译写。2)用汉语拼音拼写,应符合GB/T 16159的规定。3)用英文译写的规则由本标准其他部分规定。三、公共设施:1)以译出设施的功能信息为主,如:行李安检通道Luggage Check,"行李安检"的功能必须译出,"通道"作为设施名称可不必译出。2)应尽量译出设施的特有性质,如:医药箱First Aid Kit。3)安全保障设备应尽可能简明译出其使用方法,如:求助按钮Press for Help。4)设施名称在英文中已习惯使用其缩写形式的,应采用相应的英文缩写,如:断层扫描室 CT Scan Room,自动取款机ATM。5)标有阿拉伯数字的功能设施信息译写直接使用阿拉伯数字表示,如:2号看台 Platform 2,3号收银台 Cashier 3;也可以在阿拉伯数字前用"No.",如:12号门Gate No. 12。

220 评论(13)

一纯佛雨

家用医药箱什么牌子好用?What brand of household medicine box is good for?家用医药箱什么牌子好用?What brand of household medicine box is good for?

256 评论(12)

Miss乔大小姐

公共场所英文译写规范 公共场所英文译写规范 第1部分:通则 1 范围 本部分规定了公共场所英文译写的通用原则。 本部分适用于上海市、江苏省、浙江省的实体名称信息、设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注明日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB 17733-2008 地名 标志 GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则 GB/T 10001 标志用公共信息图形符号 3 定义 下列术语和定义适用于本部分。 3.1实体名称信息 企事业单位、文化体育场所、公共建筑物和其他具有实体性质的机构、单位的名称标示信息。 3.2设施及功能信息 为满足人们在公共场所活动需要所提供的基础设施、保障设施和服务设施的名称标示及功能指示信息。 3.3警示和提示信息 为满足人们在公共场所活动需要所提供的含警示、提示、告示、指令等内容的信息。 4 译写原则 4.1合法性原则 公共场所的英文译写应当符合国家法律法规、规范标准的规定。 4.1.1符合《中华人民共和国国家通用语言文字法》,在首先使用国家通用语言文字的前提下进行译写。 4.1.2地名标志应符合GB 17733-2008的规定。 4.1.3设施及功能信息、警示和提示信息属于GB/T 10001所列范围的,应当首先使用公共信息图形标志。 4.2规范性原则 公共场所的英文译写应当符合英语规范和使用习惯以及国际惯例。 4.3准确性原则 公共场所的英文译写应当根据使用环境,选用符合中文内涵的英文词语。 4.3.1所译中文没有直接对应的英文词语的,应对中文所指事物或概念进行分析,参照英语国家对同类事物或概念的指称用语,根据国际通用译法,选择使用相应的词语。如:道观Daoist Temple。 4.3.2所译中文对应多个英文词语的',应对中文所指事物或概念进行分析,结合具体的语言环境和文化背景,根据英语的使用习惯选择最能贴切表达该事物或概念的词语。如:“通道”在表达“地面通道”时,译作Passage,表达“地下通道”时,译作Underpass。 4.4通俗性原则 公共场所的英文译写应当避免使用生僻的英语词汇和表达方法,尽可能使用英语的常用词汇和表达方法。 4.5文明性原则 公共场所的英文译写不得出现有损我国和他国形象或有伤民族感情的词语,也不得使用带有歧视色彩或损害社会公共利益的译法。 5 翻译方法和要求 5.1实体名称信息 5.1.1实体名称应针对其构成分别采用汉语拼音拼写和英文译写。 5.1.2用汉语拼音拼写,应符合GB/T 16159的规定。 5.1.3用英文译写的规则由本标准其他部分规定。 5.2设施及功能信息 5.2.1以译出设施的功能信息为主,如:行李安检通道Luggage Check,“行李安检”的功能必须译出,“通道”作为设施名称可不必译出。 5.2.2应尽量译出设施的特有性质,如:医药箱First Aid Kit。 5.2.3安全保障设备应尽可能简明译出其使用方法,如:求助按钮Press for Help。 5.2.4设施名称在英文中已习惯使用其缩写形式的,应采用相应的英文缩写,如:断层扫描室 CT Scan Room,自动取款机ATM。 5.2.5标有阿拉伯数字的功能设施信息译写直接使用阿拉伯数字表示,如:2号看台 Platform 2,3号收银台 Cashier 3;也可以在阿拉伯数字前用“No.”,如:12号门Gate No. 12。 5.2.6通用类设施及功能信息的具体译法见本部分附录A。 5.3警示和提示信息 5.3.1以译出警示、提示的指令内容为主,如:旅客通道,请勿滞留Keep Walking或No Stopping,“请勿滞留”必须译出,“旅客通道”可不必译出。 5.3.2应明确信息所警示、提示的对象主体,如:旅游车辆禁止入内 No Admittance for Tourist Vehicles,不宜简单译作No Admittance。 5.3.3应结合使用环境,用语准确,如:请在安全线外等候Please Wait Behind the Yellow Line,“安全线”译作“the Yellow Line”。 5.3.4应注意语气得当,如:“请勿……”一般用Please Do Not …;也可使用Thank You for Not –ing,如:请勿触摸 Thank You for Not Touching;“请勿吸烟”在非明确严禁吸烟的场所可译为Thank You for Not Smoking。 5.3.5通用类警示和提示信息的具体译法见本部分附录A。 5.4词语选用和拼写方法 5.4.1内涵相同,但词语选用或同一词语的拼写方法在不同英语国家和地区有差异的,应采用国际上较为通用的用词和拼写方法。 5.4.2同一场合中的词语选用和拼写方法应保持一致。 5.5单复数 译文明确指向一个对象,应使用单数;如果译文所指对象不明确,宜使用复数形式。如:监督投诉Complaints。 6 书写要求 6.1大小写 6.1.1字母大小写应根据英语使用习惯。需要特别强调的警示性、提示性独词句可全部大写。 6.1.2短语或短句中第一个单词和所有实义词的首字母大写。 6.1.3语句或短语换行时第一个词即使是介词或冠词,该介词或冠词的首字母也需大写。 6.1.4使用连接符“-”连接两个单词时,连接符后面如果是实词则首字母大写,如Self-Service;如果是虚词则首字母小写,如Drop-off。 6.2缩写 采用缩写形式应符合国际惯例。来自外来概念的中文缩略语,应使用外来概念原词的英文缩写。如:“世贸组织”应使用WTO。 6.3标点符号 6.3.1完整的语句应使用英文标点符号。单词或短语一般不使用标点符号,但若需要加以警示、强调时可使用惊叹号。 6.3.2短语类信息可使用符号代替相应的英文词语,如用“&”代替and。 6.4空格 6.4.1英文按单词分写,单词间空一格。 6.4.2标点符号后空一格。但“&”前后各空一格,连接符和斜杠符前后不得空格。 6.4.3英语单词使用括号时括号外前后需空一格,但括号内不空格,如:中医科 Traditional Chinese Medicine (TCM) Department。 6.5换行 一般不换行。需要换行的,应尽量避免词中换行,无法避免的,应按音节分开,使用连接符“-”,连接符置于第一行行末。 6.6字体 制作标志时应使用没有衬线的英文黑体字。 附录A 设施及功能信息、警示提示信息译法 ;

198 评论(9)

吃货肥仔喵

1. RGDS: Regards2. TKS: Thanks3. ASAP: As soon as possible 越快越好4. BTW: By the way 顺便说一下5. FW: Forward6. COD: Code of conduct 公司行为规范准则7. EG: For example8. FYI: For you information 意思是不关你的事,你看一下就好了9. ETC: Estimated time of complete 预计完成时间10. ETS: Estimated time of shipping 预计船期11. NG: No good 不合格12. CC: Carbon copy 抄送13. Stand up meeting 非正式的短会,比如说三两个人站在过道中间讨论一下事情,老外喜欢这样干;14. Conference Call 电话会议15. Aggressive 这是领导表扬和批评人用的:“小×,你最近可是很不aggressive啊!”于是,俺是每天很aggressive地上班,很aggressive地下班。16. Add Sb To loop 这就是说要把谁给绕到圈子里去,有的事知道的人少,这就很不好,应该让多些人知道,于是就把他绕到圈子里去。17. Involve 跟上面的意思一样,就是上面的是邮件里面说的,这个是用话说的。需要谁来搀和一下了,就把谁给involve进来。18. Broadcast 这是外企发通知用的,比如“嘿,听说了吗?broadcast说了,食堂要涨价了,原来6块,现在6块6了!”19. Team 这是公司里每一个小队,比如开会时别的部门的领导问:“你是哪个team的?”我就回答说:“我是XX小队长那个team的呀。”20. Push 做工作嘛,困难大了就要推呀,反正这工作来了,就得推这个,推那个,一个推一个。21. Expat 外籍雇员;22. Hangout 下班不回家;23. Boardroom 会议室,一般没人用meeting room24. Book 订机票,订酒店25. Beverage Bar 大公司喝水休息的地方26. Coffee/Tea Break 大公司工作时间内的小休;27. Reserve 秘书经常干的活,定餐位;28. Jet-lack 越洋出差用得上这个词,意为时差造成的不适;29. Inters 实习生30. Probation 新员工试用期:3 months’ probation31. Operator/Receptionist 前台/接线员32. Deadline 完成某项目的最后期限;33. Kick-off 启动某个项目,原指足球赛开踢;34. Stand Tree “I stand tree this time.”这次我请客。35. Go Dutch 各付各帐,所谓的AA制说法是中国的发明,老外听不懂;36. Handover 工作交接;37. Cell 对手机比较地道的说法,“Call my cell if you can't find me in the office.” 说 mobile phone比较土,说hand phone就土掉渣了;38. Manuel 工作手册,指南39. Expense 费用,出差要报销的也是expense;40. Budget 预算,每个项目不论大小,包括出去聚餐,都要事先算budget;41. Pain in the ass 办公室口头禅,意指老也没办法解决的麻烦事;42. Outing 忙碌了一段时间,或一个重要项目完成后,老板带大家出去疯一次,当然是公费,一般是星期五方一天假,再加上周末两天;用travel 或 tour 相当不地道,很土;43. Project 使用频率最高的词之一,很多非外企也爱用它,我朋友的公司开会时也爱说“我们来讨论一下这个破街。”44. Fall guy 替罪羊,公司里避免不了;45. Face music 挨骂,被上司训斥;46. Kick somebody's ass 老板训人;47. Go by book 按规章办事48. Day in and day out 日复一日;49. First-aid 指公司内的医药箱;50. Routine 例行事务51. Screw up 弄砸事情,常用纯口语,正式一点的说法是“You did it wrong.”公司里面一般说“You screw it up.” screw这个词单独用在口语里,相当于国语里面的“操”和“干”,当然原意是指钻钉螺丝,名词指螺丝刀;52. Creative / creativity 创造性思维,老外最推崇这一点;53. Petty cash 出差或办事前,跟财务领取的备用金,这个词组很有用;54. Sign off 签发,可以指文件,也可以指正式认可某件事的开始执行;55. Stationery 文具,很有用的一个词;56. In charge / follow up / responsible for 这三个说法的意思都是“负责”,但用法不一样;in charge 表示对一个部门,一项有一定重要性的事务负责,也可以对人,与权力相关;follow up 表示具体跟进某事,与事情的重要性,与人,与权力无关,responsible for 的程度介乎前两种表达之间;57. Credit 不是信用卡那个信用的意思,指员工在公司内积累的口碑,信任度和价值,“Good job, this will add your credit in the company.”这句话的意思是老板以后会更重视你,因为你这件事干得好。58. Reputation 名声,口碑,不论好坏;59. Lay off 解雇;60. Extension 分机,常简作:ext#61. Approach 报告,会议中常用此词,尽量达到的意思,中文确切表达此词有难度;62. Presentation 简报,一般用ppt来做;63. Proposal 未经确认通过的提议,待讨论的方案;64. Package 包裹,所谓“一揽子计划”就由此而来,比如你去某公司interview,最后让你提问,比较地道的说法是“What's the package?”问的是你们能给的待遇乱七八糟加起来有些什么?65. Harassment 骚扰66. Headquarters 总公司,总部67. LO :liaison office 当地国家的分部;68. Recognize 认可,recognized supplier, 指认可的供应商;69. On shifts 轮班;70. Driver 推动者,“The development will drive this case.”这个项目由开发部主导。

93 评论(12)

winonafirst1

你好!家用医药箱什么牌子好What brand of home medicine box is good

81 评论(11)

相关问答