• 回答数

    5

  • 浏览数

    166

奶油不够变球
首页 > 英语培训 > 压缩阈值英文翻译

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

佳丽子伊

已采纳

阈和区域的域同源,都表示某个区间但是区域的域常用而门阈已经不常用了,所以如果当时翻译为阀值也不是不可以。很明显阀值比阈值更容易传播,因为内涵和阀门类似。词语肩负着传达意义的作用,既然阀值更能肩负这个使命,那么我们为什么不能接受用阀值取代阈值呢。世上本没有路走的人多了也便成了路,世上本没有阈值翻译家出书了也就成了阈值,世上本没有阀值大家叫的多了也就成了阀值。希望大家胸怀宽广海纳百川可以接受大多数人习惯的叫法而不是自认为正确而抱残守缺。

压缩阈值英文翻译

112 评论(13)

江秀梅+刘洋

阀值,阈值的文盲版;阈值,阀值的学究版。阀fá 控制、开关、把持。1) 机械名词,指在管道中用来控制液体或气体的部件。意为阀门、开关、把持。如截止阀、减压阀、安全阀。阈yù 范围,边界,程度。1) 门槛、门限,引申为边界、界阈、视阈。可见“阀”与“阈”是词义不同的2个词。那么“阀值”会不会是一个新词呢? 经查,不是。在表达“界限”、“范围”的意思时应该用“阈”而不是“阀”。阈值跟英文threshold value对应。语言的发展表明,把阈值看成阀值,或直接使用阀值,不是什么大问题,只要能在上下文中也能进行较准确的理解。越来越多的人开始接受这个词的用法。

300 评论(8)

蓝莓嘉人

阈值( [yù zhí],英语是:threshold value。

288 评论(10)

起名字哈烦躁

一句话就可以说明白:“阈”(yù)就是界限、范围的意思,“阈值”就是临界值的意思,根本就没有“阀值”这个词。出现“阀(fá)值”这种乌龙情况的,是一帮白字笨蛋们不知道“阈值”怎么读,看“阈”像“阀”,想当然读成“阀值”,就是这么简单!以后别再弄错了!

103 评论(12)

笑逍遥客

1、阀(fa)值就是阈(yu)值的错写,并不存在阀值这个词.2、很多人不认识阈值的阈字,所以便用读音与字形比较接近、便于记忆与使用的阀值来代替阈值.也有可能是一些权威的书籍用了阀值,就一直流传下来。3、现在默认阀值就是阈值.这种事不必多纠结,知道阀值可代替阈值来表示两头界限的数值就行了.金融中的阀值与其他领域的一样,也表示临界点、界限。

146 评论(13)

相关问答