Shiro白小白
是修饰 evolution of the entanglement。a general environment,没有diffusion and dissipation coefficients。这个是从意思看出来的。貌似但从结构上,看不出来。这里没有从句。从句要有明确的主谓宾。这里没有。有一个现在分词interacting with a general environment,一个过去分词characterized by general diffusion and dissipation coefficients。
一粒砂的梦想
characterized by general diffusion and dissipation coefficients 描写的是evolution of the entanglement你只需将句子翻译过来
潘潘吃吃吃啊
总分总结构英语:deduction and summary。
summary读法英 [ˈsʌməri] 美 [ˈsʌməri]
n. 总结,概要
adj. 总结性的,概括的;(司法程序)即决的,简易的
短语
Summary Info 摘要信息 ; 概要信息 ; 当前场景数据 ; 择要信息
Summary Judgment 简易判决 ; 即决判决 ; 即决审判 ; 即席判决
summary record 摘要纪录 ; 简要记录
summary,abstract,digest,outline,resume这些名词均含“摘要、概要、概括”之意。
summary普通用词,指将书籍或文章等的内容,用寥寥数语作简明扼要的说明。
abstract指论文、书籍等正文前的内容摘要,尤指学术论文或法律文件的研究提要。
digest侧重对原文融汇贯通,重新谋篇布局,以简明扼要的语言,简短篇幅成文,展现原作精华。
outline指配以释议文字的提纲。
resume源于洁语,与summary极相近,通常可互换使用。
烧掉额回忆
We studied the evolution of the entanglement [宾语]for the same system [状语]interacting with a general environment[动名词短语作后置定语], characterized by general diffusion and dissipation coefficients[分词短语作后置定语].根据对句子含义的分析,我认为应该是对后者的限定。我们对同一系统在具有一般扩散和损耗系数的普通环境中的相互作用来研究纠缠度的演化过程。 本句未包含从句。
优质英语培训问答知识库