• 回答数

    8

  • 浏览数

    334

李斯的雨
首页 > 英语培训 > 拿混淆了英语

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

乖乖小猫侠

已采纳

I confused A and B.

confuse,英语单词,动词,意思是“使混乱;使困惑”。

be confuse糊涂 ; 惑乱。

confuse dates弄错日期。

confuse endlessly无限地混乱。

双语例句

Do not confuse this class with the view.

不要把这个类别与视图混淆。

Lest I should confuse you with the crowd, you stand aside.

惟恐我将你混淆在人群中,你站在一旁。

Stick to one subject per page as this may confuse your readers.

坚持每页一个主题,因为这可能混淆您的读者。

拿混淆了英语

332 评论(8)

蔷薇紫馨524

你好,翻译如下:I have A and B mixed up。

339 评论(10)

黄小月abc

I am confused with A and B

261 评论(10)

snowberry911

在我海外留学时,我经常和我的外国舍友交流,在我们用到英文表述"拿"时,经常会用到take或bring,这两个词容易被混淆,区别具体如下:

一:含义解释

take 英 [teɪk]   美 [teɪk]  v.拿;携带;取走 n.场景;镜头;收入额;进项;看法;意见

bring 英 [brɪŋ]   美 [brɪŋ]  vt. 带…到某处;带来;取来;提供

相同点:两者都可以表示"拿"。

不同点:bring和take的区别是take指的是“把东西带走或拿走”;bring指的是“从别处把东西或人带来”、“拿来”。

二:用法区分

bring是指离说话地点越来越近,一般与here连用;take是指离说话地点越来越远,一般与there连用。

bring作“引起”解时,可接以现在分词、过去分词充当补足语的复合宾语。另外bring是个非延续性动词,在肯定句中一般不与表示一段时间的状语连用。take与某些名词连用,表示做某一动作,相当于have。

三:典型例句

1、take

——I'd take only what I set out to get.

我会只取走我应得的部分。

——But no one can take your knowledge away from you.

但是没有人可以取走你的知识。

——You have to take the message off and put it back.

您必须取走/放回消息。

2、bring

——The new manager brings a great wealth of experience to the job.

新任经理为这项工作带来了丰富的经验。

——The article enthused about the benefits that the new system would bring.

本文热情赞扬了新制度将带来的好处。

——This ring has always brought me good luck.

这戒指总是给我带来好运。

234 评论(8)

谷穗的宝贝

I mixed A with B 这是最常用的

331 评论(13)

好好在一起吧

confuse sth. with sth.

352 评论(14)

于海丽888

混淆 confusion,mix up,confuse

346 评论(13)

小黑妈跃跃

mistake sth with sth

111 评论(15)

相关问答