• 回答数

    5

  • 浏览数

    252

miracle11sno
首页 > 职业资格证 > 翻译资格证考试历年真题

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

cherryhu111

已采纳

楼主,我和你现在所处环境一样我现在也正在着手考中级口译买了一套第三版的丛书,共五本我想既然是教材总应该看过吧所以希望楼主也能买下我还在考虑买本中级词汇手册,另外,网站的上沪江论坛,或者新东方论坛里面有专门的中级口译板块希望能帮到你共同努力哈,我把我知道的都告诉你了呵呵但愿我们都能顺利过!!

翻译资格证考试历年真题

181 评论(9)

一只泡芙er

你好,在翻译资格考试的官网上有一些,都是前几年的,现在题型也没怎么变,我参加过二级俄语的笔译,就是综合能力和笔译实务两门考试,这是口笔译真题链接:

233 评论(15)

栤菊粅雨

历年真题

CATTI即"翻译专业资格(水平)考试"是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神。

在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

全国翻译专业资格考试是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试。

考试已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。

一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

88 评论(8)

陳詞濫雕

在翻译资格考试的官网页面上会有一些相关真题,都是前几年的,但是现在题型也没怎么变。还有就是报名的时候会给你发一些关于这方面的真题。大型书店也可以找到类似关于CATTI 考试的真题。

扩展资料:

1,CATTI 考试分两个科目,综合考试不可以带词典,实务可以带中英和英中纸质词典各一本。

2,CATTI考试分为三级口译、二级口译、三级笔译和二级笔译。口译在考场上要注意头脑镇静,自信。开始录音停止开始翻译时切忌不要开口太慢,不要出现虎头蛇尾的现象,北京世纪英信翻译提示笔译过程中字典需要越大越好,事先一定要踩点,考试带齐八大件,试卷解答时间分配好,就这么多吧,希望可以帮到你。

106 评论(12)

媛姐姐丶

这个帖子里有一些,三笔考试2006年真题答案与解析[转载]CATTI人事部考试Q&A: 三级笔译考试可以带词典吗?人事部三级笔译真题:2011年11月人事部三级笔译真题:2010年11月人事部三级笔译真题:2011年5月人事部三级笔译真题:2010年5月三级笔译真题:2009年11月人事部三级笔译真题:2008年11月三级笔译真题(英译中):2009年5月人事部三级笔译真题(英译汉):2008年5月人事部三级笔译真题(英译汉):2007年11月人事部三级笔译真题:2007年5月人事部三级笔译真题:2006年5月

249 评论(13)

相关问答