每天只睡4小时
从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大二级是翻译硕士(MTI)毕业的水平和要求,三级是专业八级左右水平考的三级要求词汇8000,二级要求词汇13000+通过二级可以做点专业性不太强的实际翻译,但依然有很多翻译工作不能胜任;通过三级基本上还不能做翻译,严格说,只能算对翻译有实时性认识罢了无专业背景和翻译经验的前提下,CATTI 2 笔译证书,一般待遇是4000 --- 8000 居多,而合格笔译工作者的待遇基本上10000起步,翻译从业人员中很少有合格的翻译,优秀翻译稿件太多、单价交稿,非常忙碌,总有做不完的翻译工作,中低端翻译经常处于无稿的等粮状态,两极分化很严重!我是英语专职笔译,师范计算机毕业生,英语六级,5年500万字翻译经验,目前在江西吉安县工作,月入大概13K左右,给华为、欧司朗、格兰富、EY、莱芬豪舍、中铁18局、中国科技大学、澳门大学、三菱等客户提供过翻译服务;自我评价:我目前充其量只能算刚入门的翻译吧,太多翻译方面不知道或者处理不好,五年可能只是翻译的起步阶段;我刚做翻译的时候月收入400元,不够房租,拿之前做教师存的钱作为生活费,前三年基本上不够糊口或者仅够糊口,后来慢慢的单价上去了,速度也快了点;笔译适合具有工匠精神、热爱翻译、耐得住寂寞、能吃苦耐劳的人去做我偶尔也会找翻译员一起做翻译项目,人很难找,虽然持有CATTI 2笔译证书、MTI毕业证书、专八证书的很多很多很多......,但是实际测试中10个人中如果有一个合格的,已经非常令人欣慰!!他们提交的测试翻译,往往错误很多,包括拼写、标点、语法、单复数、时态、错用词汇、中式表达、累赘等现象较为普遍,以我这样一个初级翻译的角度去看就问题这么多,如果在高级翻译那里又会怎么样?所以,做翻译要有严谨谦逊的态度、有努力持续学习的精神,特别是工匠精神!拿下 CATTI 2 充其量算翻译入门了,至于 CATTI 3 我觉得更像是翻译科普和导读的功能,让你对翻译有一定认识。可以很负责的告诉您,但凡笔译水平真正入门了的,凭笔译一个月拿到10000元以上收入是挺轻松的事情,比较优秀的15000完全没有问题,实际上目前国内的笔译行业十分混乱,总体水平十分低下,从事这个职业的人很多,合格的笔译凤毛麟角,更别说优秀了。一个行业要得到尊重,只有整体水平高了,从业者素质普遍高了,提供的服务很优质了,才会有真正的尊严和地位而言。-- 我是英语翻译,查红玉
霸气Annie姐
国民教育序列大学本科或本科以上毕业并取得毕业证书(一般应有学位证书),具有良好双语基础的在职人员。
1.本科学历
本科学历分为4种情况。
(1)应届生:获得国家承认的本科学历即可报名。
(2)无学位:与有学历报考条件相同。
(3)本科结业生:国家承认学历的本科结业生,符合招生单位根据本单位的培养目标对考生提出的具体学业要求的人员,按本科毕业生同等学力身份报考。
(4)往届生:没有特别要求,可以报名。
2.专科学历
各招生院校规定,一般毕业满2年及以上才有资格报名。
3.已获硕士学位或博士学位。
获得国家承认的硕士学位或博士学位即可报名,但是在校生,必须经过学校同意后才可报名。
总之,报考翻译硕士的话,只要符合以上条件之一即可,但是在此之前,需要先确定是想参加非全日制还是全日制方式。
菜菜爱榴莲
1、词汇量不同
三级笔译要求词汇8000左右,二级要求词汇13000以上。
2、考试内容要求不同
与三级笔译相比,二级笔译的难度体现在原文难度大,译文要求高,还有背景知识要求更广博。三级笔译考试是英译汉和汉译英各一篇,只有两个题材,而二级笔译考试是英译汉和汉译英各两篇,那么题材数量翻倍,增至四个。
3、CATTI的考试等级划分与专业能力不同
二级笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
三级笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
CATTI除了二、三笔译考试,还有另外的一级口笔译翻译和资深翻译两个级别。
1、资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献,
2、一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
考试的难度大致为:三级,外语专业本科毕业、具备1年左右口笔译实践经验;二级,外语专业本科毕业,并具备3-5年的翻译实践经验;一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。
燕子138158
报考条件:
1、国民教育序列大学本科毕业(一般应有学士学位),具有良好的英汉双语基础的在职人员。
2、应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考。
3、符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。
翻译硕士专业学位,为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。
翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
扩展资料
一、学位证书
本专业既有学位证,又有毕业证。注意:在职考研和在职硕士是两码事:
1、在职考研=原本在职,考上以后辞职周一到周五全日制上课,毕业证学位证齐全。
2、在职硕士=无论原本身份如何,考上以后只有周末上课,远程函授,只有学位证。
二、考试科目
政治理论、翻译硕士英语、翻译基础、汉语写作与百科知识。其中南京航空航天大学考第二外语(即非英语的其他语种),其他学校一般只考翻译硕士英语。
参考资料来源:百度百科——翻译硕士
烟点燃空虚
catti三级笔译和二级笔译的差别还是蛮大的,无论是从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大。
二级翻译属于中级,三级翻译属于初级。第二层次是翻译硕士毕业的层次和要求,第三层次是专业的第八层次。第三级需要词汇8000,第二级需要词汇13000+。
与三者相比,二者的难度体现在原文的难度、对翻译的高要求、对背景知识的更广泛要求上,首先,无论是在英译还是汉英翻译中,这两个原文的篇幅都比较长,难度也比较大,要求也比较高。
其次,三次考试只有两门科目,一门是英汉翻译,一门是汉英翻译,两门是英汉翻译,两门是汉英翻译,所以科目数翻了一番,达到了四门。
赵13先生
catti报名表和准考证是不同的东西,除报考简章明确要求考前必须现场资格审核并且提供加盖公章的报名表外,一般考生只需保存好电子版以防万一即可。
个别地区领取证书时可能会用到报名表,但也有很多地区不用。如确实需要报名表,一般是向单位人事部门申请盖章,学生可根据官方要求联系学院或学校。自由职业一般可忽略。
简单讲:多数人不用担心盖章的问题。
拓展资料:
CATTI即“翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI ),是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
参考资料:全国翻译专业资格(水平)考试网,百度百科-CATTI
小小爱人小姐
catti三级笔译和二级笔译的差别还是蛮大的,无论是从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大。
二级笔译属于中级,三级笔译属于初级。二级是翻译硕士(MTI)毕业的水平和要求,三级是专业八级左右水平考的。三级要求词汇8000,二级要求词汇13000+。
根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,全国翻译专业资格(水平)考试在国家人事部统一规划和指导下,中国外文局负责翻译专业资格(水平)考试的实施与管理工作;人事部人事考试中心负责各语种、各级别笔译考试考务;国家外国专家局培训中心承担各语种、各级别口译考试考务工作。
报考者按网络提示上传相片,相片为报考者的免冠照片,文件格式为JPG格式,大小应在16K至30K之间。省人力资源和社会保障厅考试中心根据报考者所传相片的质量在网上进行审核,并在报考者上传相片后的2个工作日内提出审查意见。对相片质量审查不合格的,应说明理由并要求重新上传。
优质职业资格证问答知识库