守望的原罪
catti三级口笔译的词汇量起码脑子里得装着8000个以上的常用词汇。二级口笔译最少得超过12,000各词语,这是硕士研究生必须达到的标准。
CATTI即“翻译专业资格水平考试”,是为适应社会主义市场经济和我国加入世贸组织的需要,加强我国外语翻译人才建设水平的一项双语互译能力的水平认定。考试共分为一、二、三级,口笔译分开。
与二级相比较,三级笔译考试难度更低,翻译原文的难度以及对一译文的要求都相对较低。同时要通过二级笔译需要比三级更多的词汇量。
CATTI三级口译相当于英语本科毕业,优秀的专8成绩的学生可以考的。还要经过很长的努力。CATTI二级口译,适合那种职业更专业的口译员考试。或者比三级更为优秀的人。
黄金哇塞赛
你好,关于catti三级口笔译和二级口笔译分别需要多少的词汇量1、catti三级口笔译的词汇量起码脑子里得装着8000个以上的常用词汇(不能只是看到单词认识就满足了,必须能够正确地拼写和使用),还得具备相当程度的语法知识和基本的翻译技巧,多多益善 词汇量大有助于提高阅读理解能力,提高翻译速度。2、英语三级笔译证通过考试解答全部真题以及详细的解题分析,考生能够深入地了解笔译考试大纲的具体要求、命题的理念、题型、题量、考点、采分点、难易度、选材范围、阅读量、口译量等,并能逐步掌握口译技巧。3、二级口笔译最少得超过12,000各词语,这是硕士研究生必须达到的标准,二笔也是翻硕毕业必须取得的资格证书。笔译靠的是积累和练习,仅仅掌握大量的词汇是远远不够的,当然词汇也是很重要的。
dlpengzhen
考catti二级熟练掌握不低于8000个单词,最好10000单词。
翻译专业资格(水平)考试,是我国翻译系列职称评审制度的重大改革。翻译专业资格(水平)考试与原有翻译专业技术职务任职资格评审制度相比,更体现了科学、客观、公平、公正的原则,报名参加考试人员不受学历、资历和所从事专业的限制。取得各级别证书并符合翻译专业职务任职条件的人员,用人单位可根据需要聘任相应职务。
在资格考试体系尚未完全建立之前,新旧体系会有一个并存期。翻译专业资格考试将分语种、分级别地逐步推开,随着考试逐步推向全国,旧有的翻译专业技术职务任职资格评审制度将逐渐退出历史舞台。
英语各级别翻译专业资格(水平)考试各科目的合格标准均为60分(试卷满分均为100分)。每次考试,所考科目必须全部通过方为合格,一科不合格下次两科都需重考。
快乐@天使33
CATTI 2 熟练掌握不低于8000个单词,最好10000单词以上也就够用了; 这种考试侧重考查翻译技能和转化,这种能力只能通过大量翻译练习,从实践和积累中获取 要注意分配好翻译练习和背单词的时间,个人建议这两者时间分配比例可以为4:1 -- 3:1
优质职业资格证问答知识库