• 回答数

    8

  • 浏览数

    168

仙呢榕儿
首页 > 英语培训 > 粽子字的英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

金凯瑞砖家

已采纳

食品的翻译方法之一就是直接用拼音来表示。和地名一样的。所以,这个应该是zong zi

粽子字的英文

319 评论(9)

福建不吃辣

同意wzh868,应为“ zongzi” 。正如“虾饺”--粤语音hagao已传遍世界一样。饺子也应为“jiaozi”而不是Dumpling,原来我也以为Dumpling是饺子,后来发现Dumpling更像是薄皮的菜包子。相信随着对外交往的增多,英语也会吸收更多的zongzi和jiaozi等。但目前如不加说明恐怕老外不知“ zongzi” 是什么.

167 评论(15)

宁波的的汤圆

Glutinous rice dumpling!是粽子,Dumpling一般认为是饺子!

309 评论(8)

hua爱美食

“粽子”英文是Zongzi或者Zong(参考维基说法, rice dumplings也是可以的。)

很多中文的英文翻译都是汉语拼音直译,粽子就是。粽籺(zòng zi),俗称“粽子”,古称“角黍”、“裹蒸”、“包米”、“筒粽”等。粽籺一是一种用箬叶、芦叶、柊叶、露兜叶或槲叶等包裹糯米或黏黍,经过蒸煮而成的食品,  为中国及汉文化圈国家传统节庆食物之一。粽,本作“糉”,新中国以“粽”为规范字。

《说文新附》∶“糉,芦叶裹米也。”《太平御览》卷八百五十一引晋朝周处《风土记》:“俗以菰叶裹黍米,以淳浓灰汁煮之令烂熟,于五月五日及夏至啖之,一名糉,一名角黍。”粽早在春秋时期就已出现,最初是用来祭祀祖先和神灵。到了晋代,粽成为了端午节庆食物。粽作为中国历史文化积淀最深厚的传统食品之一,亦传播甚远。日本、越南以及华人聚居的新加坡、马来西亚、缅甸等地也有吃粽的习俗。

131 评论(11)

金弓木小火

ZongziricedumplingGlutinousRiceDumplingTzungTzu

112 评论(8)

成都囡囡

粽子词性及解释n.glutinous rice dumpling 或者 rice dumpling 。 glutinous rice是糯米,dumpling有布丁、饺子等意思,表示有馅的食物

326 评论(12)

牙牙的美食美刻

zongzitraditional Chinese rice-pudding 下面这个也是粽子的翻译

338 评论(11)

lin12345610

1、zongzi (汉语拼音音译);2、rice dumpling;3、traditional Chinese rice-pudding;

114 评论(9)

相关问答