helloJ80430
这个剧本是莫泊桑的《项链》,大概意思就是一个女的为了在舞会更漂亮,借了条项链,结果弄丢了,那项链很贵,她不敢给项链的主人说,就花20年打工,最后买了条新的还给别人。结果那人却给她说借给她的是赝品,不贵。她就白辛苦了这么久。这个故事应该都听说过的,我这里的是英语的剧本,翻译的话你可以找网站po上去翻就可以了。Necklace The girl was one of those pretty and charming young creatures who sometimes are born, as if by a slip of fate, into a family of clerks. She had no dowry, no expectations, no way of being known, understood, loved, married by any rich and distinguished man; so she let herself be married to a little clerk of the Ministry of Public Instruction. She dressed plainly because she could not dress well, but she was unhappy as if she had really fallen from a higher station; since with women there is neither caste nor rank, for beauty, grace and charm take the place of family and birth. Natural ingenuity, instinct for what is elegant, a supple mind are their sole hierarchy, and often make of women of the people the equals of the very greatest ladies. Mathilde suffered ceaselessly, feeling herself born to enjoy all delicacies and all luxuries. She was distressed at the poverty of her dwelling, at the bareness of the walls, at the shabby chairs, the ugliness of the curtains. All those things, of which another woman of her rank would never even have been conscious, tortured her and made her angry. The sight of the little Breton peasant who did her humble housework aroused in her despairing regrets and bewildering dreams. She thought of silent antechambers hung with Oriental tapestry, illumined by tall bronze candelabra, and of two great footmen in knee breeches who sleep in the big armchairs, made drowsy by the oppressive heat of the stove. She thought of long reception halls hung with ancient silk, of the dainty cabinets containing priceless curiosities and of the little coquettish perfumed reception rooms made for chatting at five o'clock with intimate friends, with men famous and sought after, whom all women envy and whose attention they all desire. When she sat down to dinner, before the round table covered with a tablecloth in use three days, opposite her husband, who uncovered the soup tureen and declared with a delighted air, "Ah, the good soup! I don't know anything better than that," she thought of dainty dinners, of shining silverware, of tapestry that peopled the walls with ancient personages and with strange birds flying in the midst of a fairy forest; and she thought of delicious dishes served on marvellous plates and of the whispered gallantries to which you listen with a sphinxlike smile while you are eating the pink meat of a trout or the wings of a quail. She had no gowns, no jewels, nothing. And she loved nothing but that. She felt made for that. She would have liked so much to please, to be envied, to be charming, to be sought after. She had a friend, a former schoolmate at the convent, who was rich, and whom she did not like to go to see any more because she felt so sad when she came home. But one evening her husband reached home with a triumphant air and holding a large envelope in his hand. "There," said he, "there is something for you." She tore the paper quickly and drew out a printed card which bore these words: The Minister of Public Instruction and Madame Georges Ramponneau request the honor of M. and Madame Loisel's company at the palace of the Ministry on Monday evening, January 18th. Instead of being delighted, as her husband had hoped, she threw the invitation on the table crossly, muttering: "What do you wish me to do with that?" "Why, my dear, I thought you would be glad. You never go out, and this is such a fine opportunity. I had great trouble to get it. Every one wants to go; it is very select, and they are not giving many invitations to clerks. The whole official world will be there." She looked at him with an irritated glance and said impatiently: "And what do you wish me to put on my back?" He had not thought of that. He stammered: "Why, the gown you go to the theatre in. It looks very well to me." He stopped, distracted, seeing that his wife was weeping. Two great tears ran slowly from the corners of her eyes toward the corners of her mouth. "What's the matter? What's the matter?" he answered. By a violent effort she conquered her grief and replied in a calm voice, while she wiped her wet cheeks: "Nothing. Only I have no gown, and, therefore, I can't go to this ball. Give your card to some colleague whose wife is better equipped than I am." He was in despair. He resumed: "Come, let us see, Mathilde. How much would it cost, a suitable gown, which you could use on other occasions--something very simple?" She reflected several seconds, making her calculations and wondering also what sum she could ask without drawing on herself an immediate refusal and a frightened exclamation from the economical clerk. Finally she replied hesitating: "I don't know exactly, but I think I could manage it with four hundred francs." He grew a little pale, because he was laying aside just that amount to buy a gun and treat himself to a little shooting next summer on the plain of Nanterre, with several friends who went to shoot larks there of a Sunday. But he said: "Very well. I will give you four hundred francs. And try to have a pretty gown." The day of the ball drew near and Madame Loisel seemed sad, uneasy, anxious. Her frock was ready, however. Her husband said to her one evening: "What is the matter? Come, you have seemed very queer these last three days." And she answered: "It annoys me not to have a single piece of jewelry, not a single ornament, nothing to put on. I shall look poverty-stricken. I would almost rather not go at all." "You might wear natural flowers," said her husband. "They're very stylish at this time of year. For ten francs you can get two or three magnificent roses." She was not convinced. "No; there's nothing more humiliating than to look poor among other women who are rich." "How stupid you are!" her husband cried. "Go look up your friend, Madame Forestier, and ask her to lend you some jewels. You're intimate enough with her to do that." She uttered a cry of joy: "True! I never thought of it." The next day she went to her friend and told her of her distress. Madame Forestier went to a wardrobe with a mirror, took out a large jewel box, brought it back, opened it and said to Madame Loisel: "Choose, my dear." She saw first some bracelets, then a pearl necklace, then a Venetian gold cross set with precious stones, of admirable workmanship. She tried on the ornaments before the mirror, hesitated and could not make up her mind to part with them, to give them back. She kept asking: "Haven't you any more?" "Why, yes. Look further; I don't know what you like." Suddenly she discovered, in a black satin box, a superb diamond necklace, and her heart throbbed with an immoderate desire. Her hands trembled as she took it. She fastened it round her throat, outside her high-necked waist, and was lost in ecstasy at her reflection in the mirror. Then she asked, hesitating, filled with anxious doubt: "Will you lend me this, only this?" "Why, yes, certainly." She threw her arms round her friend's neck, kissed her passionately, then fled with her treasure. The night of the ball arrived. Madame Loisel was a great success. She was prettier than any other woman present, elegant, graceful, smiling and wild with joy. All the men looked at her, asked her name, sought to be introduced. All the attaches of the Cabinet wished to waltz with her. She was remarked by the minister himself. She danced with rapture, with passion, intoxicated by pleasure, forgetting all in the triumph of her beauty, in the glory of her success, in a sort of cloud of happiness comprised of all this homage, admiration, these awakened desires and of that sense of triumph which is so sweet to woman's heart. She left the ball about four o'clock in the morning. Her husband had been sleeping since midnight in a little deserted anteroom with three other gentlemen whose wives were enjoying the ball. He threw over her shoulders the wraps he had brought, the modest wraps of common life, the poverty of which contrasted with the elegance of the ball dress. She felt this and wished to escape so as not to be remarked by the other women, who were enveloping themselves in costly furs. Loisel held her back, saying: "Wait a bit. You will catch cold outside. I will call a cab." But she did not listen to him and rapidly descended the stairs. When they reached the street they could not find a carriage and began to look for one, shouting after the cabmen passing at a distance. They went toward the Seine in despair, shivering with cold. At last they found on the quay one of those ancient night cabs which, as though they were ashamed to show their shabbiness during the day, are never seen round Paris until after dark. It took them to their dwelling in the Rue des Martyrs, and sadly they mounted the stairs to their flat. All was ended for her. As to him, he reflected that he must be at the ministry at ten o'clock that morning. She removed her wraps before the glass so as to see herself once more in all her glory. But suddenly she uttered a cry. She no longer had the necklace around her neck! "What is the matter with you?" demanded her husband, already half undressed. She turned distractedly toward him. "I have--I have--I've lost Madame Forestier's necklace," she cried. He stood up, bewildered. "What!--how? Impossible!" They looked among the folds of her skirt, of her cloak, in her pockets, everywhere, but did not find it. "You're sure you had it on when you left the ball?" he asked. "Yes, I felt it in the vestibule of the minister's house." "But if you had lost it in the street we should have heard it fall. It must be in the cab." "Yes, probably. Did you take his number?" "No. And you--didn't you notice it?" "No." They looked, thunderstruck, at each other. At last Loisel put on his clothes. "I shall go back on foot," said he, "over the whole route, to see whether I can find it." He went out. She sat waiting on a chair in her ball dress, without strength to go to bed, overwhelmed, without any fire, without a thought. Her husband returned about seven o'clock. He had found nothing. He went to police headquarters, to the newspaper offices to offer a reward; he went to the cab companies--everywhere, in fact, whither he was urged by the least spark of hope. She waited all day, in the same condition of mad fear before this terrible calamity. Loisel returned at night with a hollow, pale face. He had discovered nothing. "You must write to your friend," said he, "that you have broken the clasp of her necklace and that you are having it mended. That will give us time to turn round." She wrote at his dictation. At the end of a week they had lost all hope. Loisel, who had aged five years, declared: "We must consider how to replace that ornament." The next day they took the box that had contained it and went to the jeweler whose name was found within. He consulted his books. "It was not I, madame, who sold that necklace; I must simply have furnished the case." Then they went from jeweler to jeweler, searching for a necklace like the other, trying to recall it, both sick with chagrin and grief. They found, in a shop at the Palais Royal, a string of diamonds that seemed to them exactly like the one they had lost. It was worth forty thousand francs. They could have it for thirty-six. So they begged the jeweler not to sell it for three days yet. And they made a bargain that he should buy it back for thirty-four thousand francs, in case they should find the lost necklace before the end of February. Loisel possessed eighteen thousand francs which his father had left him. He would borrow the rest. He did borrow, asking a thousand francs of one, five hundred of another, five louis here, three louis there. He gave notes, took up ruinous obligations, dealt with usurers and all the race of lenders. He compromised all the rest of his life, risked signing a note without even knowing whether he could meet it; and, frightened by the trouble yet to come, by the black misery that was about to fall upon him, by the prospect of all the physical privations and moral tortures that he was to suffer, he went to get the new necklace, laying upon the jeweler's counter thirty-six thousand francs. When Madame Loisel took back the necklace Madame Forestier said to her with a chilly manner: "You should have returned it sooner; I might have needed it." She did not open the case, as her friend had so much feared. If she had detected the substitution, what would she have thought, what would she have said? Would she not have taken Madame Loisel for a thief? Thereafter Madame Loisel knew the horrible existence of the needy. She bore her part, however, with sudden heroism. That dreadful debt must be paid. She would pay it. They dismissed their servant; they changed their lodgings; they rented a garret under the roof. She came to know what heavy housework meant and the odious cares of the kitchen. She washed the dishes, using her dainty fingers and rosy nails on greasy pots and pans. She washed the soiled linen, the shirts and the dishcloths, which she dried upon a line; she carried the slops down to the street every morning and carried up the water, stopping for breath at every landing. And dressed like a woman of the people, she went to the fruiterer, the grocer, the butcher, a basket on her arm, bargaining, meeting with impertinence, defending her miserable money, sou by sou. Every month they had to meet some notes, renew others, obtain more time. Her husband worked evenings, making up a tradesman's accounts, and late at night he often copied manuscript for five sous a page. This life lasted ten years. At the end of ten years they had paid everything, everything, with the rates of usury and the accumulations of the compound interest. Madame Loisel looked old now. She had become the woman of impoverished households--strong and hard and rough. With frowsy hair, skirts askew and red hands, she talked loud while washing the floor with great swishes of water. But sometimes, when her husband was at the office, she sat down near the window and she thought of that gay evening of long ago, of that ball where she had been so beautiful and so admired. What would have happened if she had not lost that necklace? Who knows? who knows? How strange and changeful is life! How small a thing is needed to make or ruin us! But one Sunday, having gone to take a walk in the Champs Elysees to refresh herself after the labors of the week, she suddenly perceived a woman who was leading a child. It was Madame Forestier, still young, still beautiful, still charming. Madame Loisel felt moved. Should she speak to her? Yes, certainly. And now that she had paid, she would tell her all about it. Why not? She went up. "Good-day, Jeanne." The other, astonished to be familiarly addressed by this plain good-wife, did not recognize her at all and stammered: "But--madame!--I do not know--You must have mistaken." "No. I am Mathilde Loisel." Her friend uttered a cry. "Oh, my poor Mathilde! How you are changed!" "Yes, I have had a pretty hard life, since I last saw you, and great poverty--and that because of you!" "Of me! How so?" "Do you remember that diamond necklace you lent me to wear at the ministerial ball?" "Yes. Well?" "Well, I lost it." "What do you mean? You brought it back." "I brought you back another exactly like it. And it has taken us ten years to pay for it. You can understand that it was not easy for us, for us who had nothing. At last it is ended, and I am very glad." Madame Forestier had stopped. "You say that you bought a necklace of diamonds to replace mine?" "Yes. You never noticed it, then! They were very similar." And she smiled with a joy that was at once proud and ingenuous. Madame Forestier, deeply moved, took her hands. "Oh, my poor Mathilde! Why, my necklace was paste! It was worth at most only five hundred francs!"
梦中天空
初中英语 EEC· 初中英语一年级上册EEC· 初中英语二年级上册EEC· 初中英语 EEC 初中英语(广州版)· 初中英语广州版· 初中英语广州版1· 初中英语广州版2· 初中英语广州版4· 初中英语广州版3· 初中英语广州版5· 初中英语广州版6 初中英语(河北&加拿大版)· 初中英语河北加拿大版读物· 初中英语河北加拿大版活动· 初中英语河北加拿大版学生用书 初中英语(人教版)· 初中英语人教版初一· 初中英语人教版2000年· 初中英语人教版初二· 初中英语人教版初三 初中英语(山东版)· 初中英语山东版六年级· 初中英语山东版七年级· 初中英语山东版八年级 初中英语(上海&牛津版)· 初中英语牛津版七年级· 初中英语牛津版八年级· 初中英语牛津版九年级 初中英语(上外版)· 初中英语上外版八年级· 初中英语牛津版小学三年级下 初中英语(深圳&香港朗文版)· 初中英语深圳版第一册2004年· 初中英语深圳版第二册2004年 初中英语(深圳&香港文达版)· 初中英语深圳版第一册· 初中英语深圳版第三册· 初中英语深圳版第四册· 初中英语深圳版第六册· 初中英语深圳版第五册· 初中英语深圳版第二册 初中英语(新标准)· 初中英语新标准初一上册课文· 初中英语新标准初一上册词汇 初中英语(新目标)· 新目标英语Go for it!· 初中英语新目标七年级上(单词)· 初中英语新目标七年级上2004年· 初中英语新目标九年级上· 初中英语新目标八年级下讲解版· 初中英语新目标八年级上(讲解)· 初中英语新目标八年级上(单词)· 初中英语新目标八年级上· 初中英语人教新目标七年级下 初中英语(译林&牛津版)· 初中英语译林牛津版Word8A· 初中英语译林牛津版Word7B· 初中英语译林牛津版Word7A· 初中英语译林牛津版8B· 初中英语译林牛津版8A课文· 初中英语译林牛津版7B课文· 初中英语译林牛津版7A课文 牛津初中英语(译林出版社)· 初中英语译林牛津版Word8A· 初中英语译林牛津版Word7A· 初中英语译林牛津版8A课文· 初中英语译林牛津版7A课文· 初中英语牛津版九年级上9A 初中英语教材· 初中英语语法· 初中英语七年级(视频版)· 初中英语八年级(视频版)· 初中英语九年级(视频版)· 初一英语单词(上)· 初一英语单词(下)· 初二英语单词(上)· 初二英语单词(下)· 初三英语单词(上)· 初三英语DF单词(下)· 初中英语一至三年级· 初中英语一至三年级· 初中英语词汇
κiξs飛揚
3人英文短话剧剧本我为英语疯狂提供英语速成方法3人短剧,简单有趣,每人不超过10句话,并且都是很简单的话,经理只有一句词,但是还比较有水平。由一个笑话改编。最后结果出人意料,其实是服务生误解了顾客。C,thecustomer.W,thewaiter.M,themanager.Intherestaurant.W:WhatcanIdoforyou,sir?C:BeijingRoastDuck,TomatoandEggSoup.That’sall.W:Amoment.W:Yours,sir.C:Thankyou.C:Waiter.W:Yes?Sir.C:HowcanIhavethesoup?W:I’msorry.Sir.I’llchangeitforyou.W:Hereyoursoup.Sir.C:Thankyou.C:waiter!W:Sir.C:HowcanIhavethesoup?W:Er.I’mterriblysorry.Ichangeitinasecond.C:Sir.I’msorryforthesoup.Nowisthesoup.W:OK.C:Waiter!!W:Sir?C:Callyourmanager,please.M:I’msorry,sir,butwhat’swrongwiththesoup?C:HowcanIhavethesoupwithoutaSPOON?
五爷威武
The Mean Man's Party 吝啬鬼的聚会 The notorious cheap skate finally decided to have a party. Explaining to a friend how to find his apartment, he said, "Come up to the fifth floor and ring the doorbell with your elbow. When the door open, push with your foot." "Why use my elbow and foot?" "Well, gosh," was the reply, "You're not coming empty-handed, are you?"2:老师在黑板上写了一句:Time is money.并让同学们翻译。有名学生答道:“汤姆是玛丽。” 小明上英文课时跟老师说:May I go to the toilet? 老师说:Go ahead. 小明就坐了下来。过了一会儿,小明又跟老师说:May I go to the toilet? 老师说:Go ahead. 小明又坐了下来。他旁边的同学于是忍不住问:你不是跟老师说要上厕所吗?怎么不去? 小明说:你没听老师说「去你个头」啊!3:hey,that lady, i like you ,will you be my girlfiend? -oh,sorry ,i think you have to make your face changed first, you are too handsome to be looked at. everybody was dancing while a blonde alone in an armchair. just then, she was happy to see a handsome young man coming towards her. "are you going to dancing ?"asked the man pleassntly. "yes,"she whispered. 4:how are you ?怎么是你? how old are you ?怎么老是你?
西安乾蓬装饰
一(2)班剧本旁白:Bob is a bug. Tim is a bug, too. Ann and May are also bugs. They are good friends. This is Bob’s mother. She is tall. This is Bob’s father. He is fit. One day Bob is going to have party. 人物角色:Bob father mother Tim Kevin Stuart 旁白 (人物:Sam Ann Tom May Cat) Bob: Hello, I’m _________. I’m _________. I’m Bob. Father : Hello, I’m _________. I’m _________. I’m father. Mother: Hello, I’m _________. I’m _________. I’m mother. Tim : Hello, I’m _________. I’m _________. I’m Tim. Kevin : Hello, I’m _________. I’m _________. I’m Kevin. Stuart: Hello, I’m _________. I’m _________. I’m Stuart. 场景一 (旁白:Bob is going to have a party. Father and mother prepared a lot of foods! Now his friends are coming.) Tim : Hello, Bob! Bob: Hello, Tim! Tim: Good afternoon Uncle and aunt ! Bob’s father: Good afternoon. How are you?Tim: I’m fine, thank you! Bob’s mother: What do you like to eat? Tim: I like to eat mooncake! It looks like a bee. It is yellow and brown. Yummy! Yummy! Bob: Here you are! Tim: Thank you. Kevin: Hello, Bob! Bob: Hello, Kevin! Bob’s mother: What do you like to eat? Kevin: I like to eat jelly! It looks like a butterfly. It is orange. Yummy! Yummy! Bob: Here you are! Kevin: Thank you. Stuart:Brother! Brother! I like ice cream. Bob: OK. Here you are! Stuart:Thank you. 场景二 Bob: This is my family photo. This is my father. He is tall. He is a teacher. My mother is a teacher, too. How about you, Tim? Tim: My father is a singer. He is tall. My mother is a doctor. I love my family. They love me, too. Bob: I want to be a fireman. How about you? Tim: I want to be a policeman. It’s cool. All: Thank you!
优质英语培训问答知识库