桃源捣主
向死而生倪迦英文是:Live to death, Ni Jia.
例句:
1、向死而生的命运&析劳伦斯的死亡情结。
Life Towards Death& On Lawrence's death complex.
2、向死而生&论鲁迅的生命哲学。
"Being" towards "Death"& On LuXun's Philosophy of Life.
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
Pocky小豆丁
这句话中包含了两个哲学家的语论:前半句是来源于“海德格尔”对待生活的看法、后半句则是来源于《孟子·离娄上》的行有不得,反求诸己。但偏偏就是这表面看上去毫不相关的两句话,连在了一起,就形成了一句非常具有哲理性的语句。这两句话猛上去是晦涩难懂。但是我们把它们分开一一来分析后,就真的看懂这句话、读明这句话了:向死而生:所谓向死而生,其实就是任何事物都有着两面性。我们生在这个世界,但也是死亡之路的开始。我们之所以活着,就是在设计我们将如何去死:华丽、平凡、默默、喧嚣......那么一切的一切均取决于我们如何想,如何计划。请点击输入图片描述死亡自古人人都惧怕。谓之:“恶魔”、“死神”。“牛头马面”、“阎王爷”......但是每个人,无论贫富、无论贵贱。都摆脱不了这个最终结局。不信,你看医院里,那躺在病床上的他、也许曾经器宇轩昂、谈笑风生、争强好胜、而现如今却俯首等死的权贵、或是辛劳一生,如今只求一死的百姓......人!大多只为了眼前的一丝一毫得失而哀叹、争抢、悔恨、欣喜,又有多少人能深深反思:忙碌一生,难道就是为了眼前这一场黄梁一梦吗??
八彩虹624
向死而生,向生而死的英文:being towards death,Dying To survive
其他短语表达
1、certain death 无可避免的死亡
2、happy death 幸福的死
3、cruel death 惨死
4、early death 早逝,夭折,夭亡
5、brave death 勇敢的死
death 读法 英 [deθ] 美 [deθ]
n. 死;死亡;毁灭;死因
例句
1、There are conflicting versions of the girl's death.
女孩死因的说法相互矛盾。
2、The policeman wanted to determine her death.
那名警察想要查明她的死因。
词语用法
1、death的基本意思是“死,死亡”,也可表示“死亡时刻; 死法; 死状”“死因”,既可用作可数名词,也可用作不可数名词。
2、death也可表示“死亡的状态”,是不可数名词。
3、death也可表示“毁灭,消失,终止”,是不可数名词,不可用于复数。
4、death首字母大写时意为“死神”。
5、deaths指两个或更多人的死亡,但在of前面或在所有格后面多用单数形式,若用复数形式,意在强调各人个别的死。
词汇搭配
1、inglorious death 可耻的死
2、living death 活地狱
3、many deaths 许多死亡
4、natural death 老死,因年老而死
5、sure death 必然的死亡