shangna52088
是“drive sb. to do",和“drive sb. adj."Drive to cry/steal,etc.中的“cry,steal"是动词“do"而drive me mad/crazy,etc.中“mad,crazy"是形容词“adj”,此时就没有“to”了。这是drive表“迫使”时的两种用法。
金夫人照相馆
Compel在剑桥英语里的解释是to force someone to do something,即强迫别人做某事,往细了讲,“强迫”来源于人、势力、形式或者规则,
例如:1. The traffic jam compelled him to take the subway. 塞车使他不得不去坐地铁。
2. Nobody can compel me to say sorry to him. 没有人可以强迫我向他道歉。
Compel也可以指自己内心认为应该是对的,所以要去做,例如:I felt compelled to call him and tell him the truth. 我觉得必须打电话给他,告诉他事实。
Force首先可以替代compel,表示人、势力、形式、规则等强迫某人做某事,
例如:She was forced to stay at home because of her headache. 头痛让她不得不待在家里。
Force还有一个意思是通过胁迫等手段逼某人去做某事,
例如:The bad man forced his employers to work for 12 hours every day. 这个坏蛋逼迫他的员工每天工作12个小时。
优质英语培训问答知识库