• 回答数

    10

  • 浏览数

    197

大白包小白
首页 > 英语培训 > 火鸡土耳其英文

10个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

幸福人生168

已采纳

火鸡即吐绶鸡(turkey),火鸡是美洲特产,在欧洲人到美洲之前,已经被印地安人驯化。因为欧洲人觉得它的样子像土耳其人的服装:身黑头红,所以称它为“土耳其”。欧洲人很喜欢吃烤鹅。在移民到美洲之后,还没有养好鹅就有了吃鹅的要求,于是就吃火鸡,竟然发现火鸡比鹅好吃。而且北美洲有很多火鸡。于是烤火鸡成了美国人的大菜,重要节日中必不可少。普通火鸡的驯化可能在哥伦布到达美洲前始于墨西哥的印第安人。1519年火鸡首次被引进西班牙。1541年引入英格兰。火鸡在英格兰普遍饲养后,turkey-cock被用来称火鸡,该词以前用以称一种来自伊斯兰地区或突厥地区的家禽珠鸡。英国殖民者17世纪把在欧洲育成的火鸡品种引进北美洲东部。约1935年前人们养殖火鸡主要是为了利用其美丽的羽毛,后来才重视培育肉质优良的品种。

火鸡土耳其英文

356 评论(8)

liuruojing

土耳其人叫自己的国家为Turkey,是「土耳其人国」的意思。英语世界的人拿这个名称写成Turkey。你知道吗?火鸡的英文名称「turkey」来由和土耳其(Turkey)有关!火鸡是美国感恩节最受欢迎的食物,可是美国本身并没有火鸡,不知道该怎麼称呼,只知道火鸡是进口来的,又以为火鸡是从土耳其进口而来,因此,就叫做「turkey」了。土耳其从此就变成英文的火鸡了。

266 评论(14)

李小墨Lena

在农业部今年起草的《国家畜禽遗传资源目录》里,狗肉因为“各种原因”离开了这份名单。虽然有争议,但毕竟也只是各执一词的争议而已。

但火鸡却神奇地出现在传统禽畜的名单里。没错,就是美国人在感恩节吃的那种又大、又柴的火鸡。对中国人来说,只有过洋节或者尝新的时候才会偶尔吃一次。

传统禽畜?确定不是逗我玩?

No.1壹

中国人对火鸡,并不是一无所知。我们接触火鸡的时代,也许远远早于建国史不到250年的美国。

这种原产于美洲的大型禽类,最早由西班牙人探索世界的舰船带回旧大陆。从一开始,欧洲人就看上了这种味道并不怎么好的家禽。

美洲的自然环境与欧洲区别很大,文明发展方向也不尽相同。丰沛的降水、充足的阳光、肥沃的土地和产量巨大的粮食、油料作物,让印第安人完全没必要驯化牛作为耕种工具。在哥伦布登陆之前,美洲大陆所有的牛都处于野生状态。

而性格温驯、特别能吃的羊驼、火鸡,则成了首选。在当时内卷严重的欧洲人看来,耗费粮食饲料极大,只是傻长肉的这些新大陆动物饲养性价比太低,而印第安人却觉得:粮食有得是,养起来又不费功夫,为什么不多养点改善伙食呢?

另一方面,美洲原住民虽然发展出了高度发达的天文、历法,冶金技术却极其落后。冶金落后,除了武器落后之外,还直接导致了炊具落后、烹饪水平落后。在没有进化出复杂味蕾的时代,人类常常会满足于单纯的饱腹感。火鸡肉厚、又是纯粹的白肉,蛋白质含量极高,随便塞几块就能满足人体长时间的需要。虽然滋味不好,但明火烧烤,加上美洲原产的辣椒调味去腥后,胡乱总能对付。

对飘洋过海前来的最早的欧洲拓荒者来说,友善的原住民并不是生存的障碍,饥饿、缺粮才是。印第安人为他们贡献了土豆、玉米,还拿出了顶饱的火鸡,最终帮助白人在这块土地站稳脚跟。

所以,感恩节吃火鸡,起初并不是为了好吃,而是来自忆苦思甜的行为艺术——这与今天小学生学农劳动时候吃的红米饭、南瓜汤其实是一回事。

有趣的是,随着旧大陆和新大陆连接的不断紧密,各种香料、炊具源源不断地运进了这片处女地。各种牛、羊、鸡肉的烹饪方式被应用于火鸡,剁大块油炸、香草烤、撕碎后丢进色拉里拌……

15-16世纪,人类的烹饪已经发展到了很高水平,包括烘焙、烩煮、香煎在内的很多烹饪方式已经成熟,加持到了火鸡身上,也能成就所谓的美食。

食材、调味料和烹调同样重要,在任何时代、任何场景下,都是适用的。

No.2贰

由于火鸡颜色鲜艳、具备一定的观赏性,很快,它就从美洲肮脏的笼圈里,来到了欧洲、亚洲达官贵人的私家花园里。

哥伦布坚持认为自己到达的是印度,他遇见的是印度人。这是今天“印第安人”这个奇怪称呼的来源。而印度人养的鸡,自然也是“印度鸡”。

在今天的法语、俄语,波兰语。荷兰语,芬兰语,瑞典语,挪威语,丹麦语等欧洲主流语言中,火鸡依旧保留着哥伦布对它错误的命名——印度鸡或加尔各答鸡。

马来西亚人把它称为“荷兰鸡”、柬埔寨人则称为“法国鸡”,都来自殖民宗主国的印象。

只有最早致力大航海的西班牙人和葡萄牙人最能修正错误,追本溯源,分别称呼火鸡为“七面鸟”“秘鲁鸡”,多少能看到美洲原住民的源流。

但要论最特殊的,是英语和汉语。

英语的火鸡是turkey。这个来自中北亚的单词,曾经特指南北朝和隋唐时期中原帝国的劲敌——突厥(Turks)。大约在唐太宗贞观到唐高宗显庆的几十年里,突厥帝国分裂,并被唐王朝消灭。

在此之后,突厥人后裔被称为turk,他们构成了今天中亚各国重要的主体民族之一。而自认为继承了突厥衣钵的土耳其,则将国名定为turkey。

英国人之所以给火鸡起了“土耳其”的名字,比较普遍的猜测是奥斯曼土耳其帝国时期,来自非洲的珍珠鸡在伊斯坦布尔集中交易。因为珍珠鸡毛色与火鸡相似,英国人弄混了两种生物而搞出的“乌龙”。

但事实上,这种提法是经不起推敲的。首先,结合了家鸡、孔雀和珍珠鸡三种禽鸟特点的火鸡,外观辨识度很高,与珍珠鸡的体型相差巨大,不太可能被严谨刻板的英国人搞混。

其次,英国击败西班牙与荷兰,逐渐成为世界霸主已经是17世纪之后的事,此时的奥斯曼土耳其国势已经急转直下,与英国的交集并不多。哪怕有交集,也应该是物理距离与之更近的东欧、南欧诸国受影响才对。远在北海的英国人忙着向西、向南航海扩张,没理由与地中海东部尽头的土耳其过多接触。

一个更靠谱的猜测是,turkey之名,来自中文的“火鸡”

No.3叁

“火鸡”两字,最早见诸于中文文献,是描述郑和下西洋的《瀛涯胜览》。作者描述了马来、印尼丛林里一种凶猛的野生鸟类鹤驼:“大如仙鹤,圆身簇颈,比鹤颈更长。头上有软红冠,似红帽之状。又有二片生于颈中。嘴尖。浑身毛如羊毛稀长,青色。脚长铁黑,爪甚利害,亦能破人腹,肠出即死。好吃炭,遂名火鸡。”

虽然字里行间,带有中国人玄幻和夸张的叙事风格,但不难看出,这是一种比珍珠鸡更接近于火鸡的鸟类。

稍晚之后,当葡萄牙人的舰船抵达中国南海,带来真正的火鸡之后。当时的中国人想当然地认为,二者是同一种生物。”火鸡“之名从此耳熟能详。

在早期接触火鸡的中国南方方言里,“火鸡“二字的发音是for-gai(粤语、客家话), fur-key(赣语、闽南语)。

最容易被人忽视的一环是,在当时流行的手写花体字母里,小写的f与t极其相似,容易误会。Turkey的真身应该是furkey。

更重要的是,从《瀛涯胜览》成书、葡萄牙人登陆澳门、英国人登陆广东的时间线先后来看,这种猜测是合理的。

所以,极有可能,让土耳其背锅数百年的火鸡turkey,其背后真正的大魔王。是闽南语里的火鸡。

事实上,这与tea来自闽南语里的“茶“,ketchup来自闽南语里的”鱼露“,都反映了闽广地区率先睁眼看世界的性格;与擅长航海,率先展示中华文化的历史。

-END-

从这种猜测来看,火鸡抵达中国的时间,应该远远早于1843年,查尔斯.狄更斯在他的小说《圣诞颂歌》里认真描述火鸡配肉酱汁的时间。

之所以中国没有推广养殖与食用火鸡,除了这货饭量大、只会傻吃长肉之外。肉质粗糙,不好吃,才是被美食国度嫌弃的最重要原因。

352 评论(14)

奔跑的窝妞妞

土耳其火鸡是美洲特产,在欧洲人到美洲之前,已经被印地安人驯化。因为欧洲人觉得它的样子像土耳其人的服装:身黑头红,所以称它为“土耳其”。

138 评论(15)

A-水灵儿^O^

了解英语单词的人都知道,火鸡的英文名称turkey和土耳其的英文名称Turkey,是同一个拼写方法,那为什么火鸡和土耳其在英文中是同一个词呢?这其中又有哪些联系呢?本文就来简单分享一下这方面的知识:

关于它们俩的渊源,最权威的说法主要有三个,首先第一个就是火鸡误以为是土耳其鸡(guinea-fowl)的一种,因而也被称作turkey-cock(後变成'turkey'),在英语国家尤其英美,火鸡是重大节日(如感恩节和耶诞节)餐桌上不可缺少的传统食物。火鸡叫turkey,中东国家土耳其也叫Turkey。Turkey(火鸡)一字,的确是由土耳其的国名借用过来的。原来,早在欧洲人见过火鸡以前,葡萄牙人已经把另一种非洲产的的一种珍珠鸡(guinea-fowl)引进欧洲,欧洲人又把这种珍珠鸡叫作土耳其鸡(turkey-cock)。

因为一般欧洲人的地理概念很不清楚,把遥远的伊斯兰教国度都算作是土耳其,以为那都是鄂图曼土耳其帝国的势力范围。所以便误以为这种鸡是由土耳其传入。其实,这种珍珠鸡原产非洲的几内亚(Guinea),turkey之名,是张冠李戴。

后来,北美洲发现了另一种大肉鸡(即火鸡),样子跟那种珍珠鸡相似。墨西哥人将它驯养为家禽,再後来,西班牙人把它带进欧洲,开始大量饲养繁殖。到了十六世纪初,这种鸡在英国大受欢迎,人们看它像珍珠鸡,又以为火鸡是这种珍珠鸡(或称土耳其鸡)的一种,是从土耳其进口而来。於是又叫它turkey。后来才发现是另一种禽类,但名字已经叫开来了,只得仍旧叫它turkey;反过来原来的土耳其鸡(珍珠鸡)不再称为turkey,只叫回原本的名字 guinea fowl了。所以,今天人们所熟悉的火鸡的故乡是北美洲,与土耳其这个国家,相去何止十万八千里!

第二种就是Turkey一词是突厥人的转音,即为唐代所逐,转而灭掉东罗马帝国的奥斯曼土耳其帝国的那个民族。这只是碰巧与感恩节的美食火鸡同名而已。第三种解释就是火鸡外观像土耳其人的服饰,火鸡是美洲特产,在欧洲人到美洲之前,已经被印第安人驯化。火鸡的名字在英文中叫“土耳其”。相传部分欧洲人移居美洲时,发现这只鸡的外观像土耳其的服装,身黑头红,故取名TURKEY。欧洲人很喜欢吃烤鹅。在移民到美洲之後,还没有养好鹅就有了吃鹅的要求,於是就吃火鸡,竟然发现火鸡比鹅好吃。而且北美洲有很多火鸡。於是烤火鸡成了美国人的大菜,重要节日中必不可少。

86 评论(12)

cloverEcho

火鸡国是原来指的国家:土耳其现在泛指:以伊朗为首的阿拉伯国家

213 评论(11)

jessica8918

火鸡的英文名和土耳其有关系。

Turkey(火鸡),火鸡是感恩节的传统主菜。在十六世纪之前欧洲并没有火鸡,当年西班牙的船员带到欧洲时,他们才发现火鸡的美味,并成为重要节日的主食。

但是他们并不知道这种动物的原产地是哪个国家,他们以为遥远的伊斯兰教国度都是土耳其帝国的势力范围,所以便误以为这种鸡是由土耳其传入,取名"turkey"(土耳其)。

有趣的是,火鸡的原产地是印度,所以在土耳其“火鸡”也称为“hindi”(土耳其语是印度的意思)。

扩展资料:

”火鸡“的英文介绍:turkey

1、读音:英 ['tɜːkɪ] 、美 ['tɝki]

2、表达意思:n. 火鸡;笨蛋;失败之作

3、相关短语:

roast turkey 烤火鸡;烧火鸡

cold turkey 突然完全停止使用毒品

wild turkey 野火鸡(威士忌品牌)

go cold turkey 快速戒掉坏习惯

4、例句:

However, I have neither family nor a turkey, and therefore nothing to be thankful for.

可是今年我没有全家团聚也没有火鸡,因此我没有什么可感谢的了。

125 评论(14)

理想气体911

是突厥的音译 土耳其人叫自己的国家为Turkey,是「土耳其人国」的意思。英语世界的人拿这个名称写成Turkey。你知道吗?火鸡的英文名称「turkey」来由和土耳其(Turkey)有关!火鸡是美国感恩节最受欢迎的食物,可是美国本身并没有火鸡,不知道该怎麼称呼,只知道火鸡是进口来的,又以为火鸡是从土耳其进口而来,因此,就叫做「turkey」了。土耳其从此就变成英文的火鸡了。 那麼,土耳其人又如何叫火鸡呢?有趣的是土耳其人知道火鸡是由印度进口的,所以,土耳其人就叫火鸡为「hindi」了。

91 评论(12)

刘阳780210

土耳其为什么叫turkey?不是土耳其叫火鸡,而是火鸡的名字来自土耳其。“土耳其”这个音其实指的是“突厥”,即为唐代所灭,跑去灭掉东罗马帝国的奥斯曼土耳其帝国的那个民族。说英语的、吃火鸡的人们不知道火鸡叫什么,就以其产地称呼它,他们以为火鸡的产地是土耳其,遂称这种鸟为Turkey。原来,很久以前,有一种珍珠鸡(guinea-fowl),在土耳其传入欧洲,欧洲人就称之为turkey。其实,这种大肉鸡原产非洲的几内亚(Guinea),turkey之名,是张冠李戴。后来,北美洲发现了另一种大肉鸡,样子跟那种珍珠鸡相似。墨西哥人将它驯养为家禽,再后来,西班牙人把它带进欧洲,开始大量饲养繁殖。到了十六世纪初,这种鸡在英国大受欢迎,人们看它像珍珠鸡,于是又叫它turkey,反而不再称珍珠鸡为turkey了。所以,今天人们所熟悉的火鸡的故乡是北美洲,与土耳其这个国家,相去何止十万八千里!中国人称turkey为火鸡,绝不是因为与烧烤有关,而是因为火鸡的下巴有一块呈红色的软皮连住长长的颈项,因为软皮像一条丝带,故又称它为“吐绶鸡”。

173 评论(9)

cindydaniel

火鸡。

turkey,英语单词,主要用作为名词,意为“火鸡;笨蛋;失败之作”。

N-COUNT A turkey is a large bird that is kept on a farm for its meat. 火鸡

N-UNCOUNT Turkey is the meat of this bird eaten as food. 火鸡肉

双语例句

We always eat turkey on Thanksgiving.

我们过感恩节时总是吃火鸡。

Dr. Kengerli looks to Turkey as his mother country.

肯戈理博士视土耳其为自己的祖国。

Turkey and Greece were buffer states against the former Soviet Union.

土耳其和希腊是反苏国家与前苏联之间的缓冲国。

345 评论(9)

相关问答