我不想说114
“粽子”英文是Zongzi或者Zong(参考维基说法, rice dumplings也是可以的。)
很多中文的英文翻译都是汉语拼音直译,粽子就是。粽籺(zòng zi),俗称“粽子”,古称“角黍”、“裹蒸”、“包米”、“筒粽”等。粽籺一是一种用箬叶、芦叶、柊叶、露兜叶或槲叶等包裹糯米或黏黍,经过蒸煮而成的食品, 为中国及汉文化圈国家传统节庆食物之一。粽,本作“糉”,新中国以“粽”为规范字。
《说文新附》∶“糉,芦叶裹米也。”《太平御览》卷八百五十一引晋朝周处《风土记》:“俗以菰叶裹黍米,以淳浓灰汁煮之令烂熟,于五月五日及夏至啖之,一名糉,一名角黍。”粽早在春秋时期就已出现,最初是用来祭祀祖先和神灵。到了晋代,粽成为了端午节庆食物。粽作为中国历史文化积淀最深厚的传统食品之一,亦传播甚远。日本、越南以及华人聚居的新加坡、马来西亚、缅甸等地也有吃粽的习俗。
马路口的miraale
一般零售粽子的叶子是竹叶或江西苇,但是我们这用的粽子叶是到处可见的芦苇叶 ,用它包出的粽子有一股特殊的香味,比别的叶子都好吃,,只是有一点,芦苇叶小了点。还有用竹叶的,味道比芦苇叶差,2楼复制别人的答案,可耻
海鲜饭泡粥
翻译:What kind of leaves are the leaves of zongzi? 本句为疑问句。疑问词是What。
一、What
1、含义:pron. 什么。adj. 什么;哪个。adv. 用于感叹句中。int. 什么。
2、用法
what用作疑问代词时,其基本意思是“什么,什么东西,什么事情”,用作疑问句,为特殊疑问句的一个标志。
what有时候可解释为whatever,表示“不管怎么样”。what所引导的句子中,判断从句谓语动词用单数还是复数,看what后跟的词是单数还是复数。
有时,what可同时用于主格和宾格,并且表示两个不同的事物。
What political party does he belong to?
他是哪个政党的成员?
二、kind
1、含义:adj. 亲切的;善良的;仁慈的;宽容的。n. 种类;本质。
2、用法
kind的基本意思是“亲切的,和蔼的,友好的,仁慈的,慈爱的”,指人的心地善良,使人感受到一种亲和力,让人看上去慈善,也可指行为上让人感觉到友好。
kind后可接人,也可接心地等具体的或抽象的名词。在句中作定语或表语。
kind用作表语时,其后可接动词不定式,该动词不定式说明主语在哪方面kind,主语和kind及动词不定式均存在逻辑上的主谓关系。
Taking a blind man across the street is a kind act.
扶盲人过马路是一种善良的行为。
三、of
1、含义:prep. 关于;... 的(表所属);出身于;由于。
2、用法
直接源自古英语的of;最初源自原始日耳曼语的af,意为离开,分开。
作介词含有关于,属于,因为,由于,表示来源,....的,具体指,....之中的,在,用...做成的,由...制成等意思。
This is a photograph of my dog.
这是一张我的狗的照片。
四、leaves
1、含义:n. 树叶(名词leaf的复数形式)。v. 委托;离开;留给;遗留(动词leave的第三人称单数形式)。
2、用法
leave在表示“离开”时,强调的是“从原来的地方离开”,既可作不及物动词,也可作及物动词。用作不及物动词时,常与介词for连用,表示“出发去(某地)”,只表示方向,而不涉及到达与否。
用作及物动词时,其后常接“地名”“国家”“组织”“工作”之类的名词作宾语,宾语后也常接介词for引起的短语,表示“去某地”。
leave表示“舍弃”时,有较强的感情色彩,或无情抛弃,或忍痛割爱。此时用作及物动词,接名词或代词作宾语,可用于被动结构。
They find the body bur beneath a pile of leaves.
他们在一堆树叶下面发现了那具尸体。
五、the
1、含义:art. 那;这;这些;那些。adv. (用于比较级前)更加;用于最高级前;(用于形容词、副词比较级前)越 ... 越 ... 。
2、用法
作冠词含有(指已提过的人或物)这,那;这些,那些,用于表示所修饰的许多人或物中的一个,谈话双方都知道共同所指的事物,指独一无二的、正常的或不言而喻的人或事物,
用在表示自然现象的名词前,表示提到过的人的身体的一部分或衣着,用于表示全家人中的一些人,用于姓氏的复数形式前,指家庭或夫妇等意思。
I reached the gate that opened towards the lake.
我走到临湖而开的那扇门前。
非非1227
1、粽子的英语:traditional Chinese rice-pudding,英 [trəˈdɪʃənl ˌtʃaɪˈniːz raɪs ˈpʊdɪŋ] 美 [trəˈdɪʃənl ˌtʃaɪˈniːz raɪs ˈpʊdɪŋ]。 2、海南粽子在海南,粽子是用banana leaves(芭蕉叶)来包的,而大陆的粽子是用bamboo leaves(竹叶)或reed leaves(芦苇叶)来包裹的。In Hainan, zongzi are wrapped in banana leaves, while dumplings on the mainland are wrapped in either bamboo or reed leaves. 3、端午吃粽子是应景儿。It is customary to eat Zongzi during the Dragon Boat festival. 4、今年的端午,我们家挂上艾叶,包好粽子。Dragon Boat Festival this year, we put Artemisia argyi home, wrap dumplings. 5、北京粽子北京粽子通常会以dried Chinese red date(红枣)作馅,有些粽子本身不加调料,吃的时候蘸糖吃。In Beijing, they are most commonly stuffed with a candied or dried jujube, the dried Chinese red date.
优质英语培训问答知识库