• 回答数

    4

  • 浏览数

    355

lovexuzheng8
首页 > 英语培训 > 孤独英文版

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小轩3636

已采纳

孤独的英语:lonely

读音:英 ['ləʊnli] 美 ['loʊnli]

adj. 寂寞的,孤独的;荒凉的

词语用法:

1、lonely作“孤独的,寂寞的”解时,侧重于由于没有别人或其他东西陪伴而感到寂寞孤单,通常用来指人,既可用作定语,也可用作表语。

2、lonely作“荒凉的,人迹罕至的”解时,一般多指地方、房屋等荒凉。

3、the lonely可用来表示“孤独的一类人”。

相关例句:

1、I feel very lonely without my dog.

我的狗不在旁边我就很寂寞。

2、The lonely student is starving for friendship.

那个寂寞的学生渴望友谊。

3、Living on a lonely island can be very lonely.

生活在荒凉的岛屿上会很孤独。

词义辨析

lonely, alone这两个词词形相近,但含义并不相同。其区别是:

1、alone可用作形容词,也可用作副词; lonely只能用作形容词。

2、alone是陈述一个“独自”的客观现实,而lonely则是描述一种“寂寞的”情绪体验; alone说的是“没有伴侣”,而lonely却含有“渴望伴侣”的意味; alone基本没有感情色彩,而lonely的感情色彩却很浓。

3、lonely所表示的感觉是主体所不希望的,而alone所表示的感觉虽然多数是主体所不希望的,但也可以是主体所希望的。

孤独英文版

135 评论(13)

凯凯妞妞

《LONELINESS》Friedrich Nietzsche

The crows screamAnd flying into town with the buzz:The snow will fall soon-Be happy is he who is now still having homeland!Now you’re standing rigidly,Looking at back, ah! How long already!Why are you an idiotBecause winter in the world- escape?The world is gateTo a thousand of dumb and cold deserts!Which loss,Which you are lose, will not stop anywhere.Now you’re standing palely,to be cursed to wander the winter,Like smoke,Whom are looking for a cooler sky always.Fly, bird, singYour song in tone-desert-bird! -Hide it, you’re a fool,Your bleeding hearts is in the ice and ridicule!The crows screamAnd flying into town with the buzz:The snow will come down soonWoe to him who doesn’t have homeland!

尼采简介:

弗里德里希·威廉·尼采(德语:Friedrich Wilhelm Nietzsche,1844年10月15日—1900年8月25日),德国著名哲学家、语言学家、文化评论家、诗人、作曲家、思想家,被认为是西方现代哲学的开创者,他的著作对于宗教、道德、现代文化、哲学、以及科学等领域提出了广泛的批判和讨论。他的写作风格独特,经常使用格言和悖论的技巧。尼采对于后代哲学的发展影响极大,尤其是在存在主义与后现代主义上。

在开始研究哲学前,尼采是一名文字学家。24岁时尼采成为了瑞士巴塞尔大学的德语区古典语文学教授,专攻古希腊语,拉丁文文献。但在1879年由于健康问题而辞职,之后一直饱受精神疾病煎熬。1889年尼采精神崩溃,从此再也没有恢复,在母亲和妹妹的照料下一直活到1900年去世。

尼采主要著作有《权力意志》 《悲剧的诞生》《不合时宜的考察》《查拉图斯特拉如是说》《希腊悲剧时代的哲学》《论道德的谱系》等。

249 评论(11)

t苹果多多t

adj.lonely

158 评论(14)

xyz小鱼子

这是我去国外的网站上找到的,来自于一篇对尼采的《孤独》这首诗的文学赏析,“Poem of “Loneliness” by Friedrich Nietzsche”,作者是用英文写的,在文中同时引用了德文(尼采的母语)的英文两个版本。下面是英文版。来源网站:。希望能帮到你!LONELINESSFriedrich NietzscheThe crows screamAnd flying into town with the buzz:The snow will fall soon-Be happy is he who is now still having homeland!Now you’re standing rigidly,Looking at back, ah! How long already!Why are you an idiotBecause winter in the world- escape?The world is gateTo a thousand of dumb and cold deserts!Which loss,Which you are lose, will not stop anywhere.Now you’re standing palely,to be cursed to wander the winter,Like smoke,Whom are looking for a cooler sky always.Fly, bird, singYour song in tone-desert-bird! -Hide it, you’re a fool,Your bleeding hearts is in the ice and ridicule!The crows screamAnd flying into town with the buzz:The snow will come down soonWoe to him who doesn’t have homeland!

146 评论(8)

相关问答