吾色真人
“守护你一生”在英文中的理解就是“一生和你在一起”。简单来说,就是:Be with you forever.如果要强调“我”这一主观动作的发出者并要强调有承诺的感觉,那么我认为用“I‘ll be with you forever”更符合外国人的思维、更地道。希望对你有帮助。望采纳。
爱吃奶糖的鱼
不通句子翻译不一样。例如: 守护你,是我一生的幸福!Defendyou,bemylifetimehappiness!守护你是我唯一的任务。Myonlymissionistoprotectyou.告诉我,你愿意让你的骑士守护你这一生吗?tellme,doyouwantyourknightprotectyouallthelife?愿主祝福及守护你。MaytheLordBlessyouandkeepyou