酸奶娃儿
美式英语和英式英语主要区别在语音、语调、语法、词汇四方面:
一、语音方面
1、美式英语中,只要有字母r存在,就会在发音里发“r”音,英式英语则没有这条规定。比如speaker, door, sore等中的r在美式英语中都要发音r出来,而在英式英语中都不发r音。
2、英式英语中读|a:|,在美式英语中读|æ|。如pass,ask,class等在美式英语中都读作“唉”音;英式英语中则读做“啊”音。
3、英式英语中读|O|的音,美式英语读|a|如box与watch
二、语调:
英式英语发音比较讲究抑扬顿挫,起伏感较强,更具有音乐性,而美式英语听起来比较平直,变化较少。
三、语法:
英式英语:at the weekend 美式英语:on the weekend
英式英语:Some parents are talking about keeping their children off school.
美式英语:Some parents are talking about keeping their children out of school.
四、词汇:
(1)同义不同词:
美国人说高速公路freeway或者highway,英国人则说motorway;美式英语说电梯elevator,英国人则说lift;美国人说假期vacation,英国人则说holiday;美国人说car,英国人则说automobile;美国人说soccer;英国人则说football;football美国人指的是橄榄球;美国人说sideway,英国人则说pavement;
(2)拼写差异:
美式英语中的拼写是color, favorite, honor, center;英式英语则是colour, favourite, honour, centre。
在学习英语的过程中我们会发现英语在不同国家其实也是有差别的。就像印度英语、新加坡英语、日本英语都会有不同的用法,有属于那个国家和民族的一些语言。今天地球已经变成一个地球村。英美英语的差别其实没有那么大,对于我们中国人而言,适当地了解是可以的,但是没有必要过分夸张之间的区别。
我是海涛教练,SpeedFluency加速流利说大中华区首席学习官,SF全球首位二阶导师,鹰流教育创始人,旨在帮助更多的中国人通过最简单最快速最有趣的方式,使用英语学习成功知识,使用成功原理提高英语,创造英语与人生共同辉煌!欢迎关注微信公众号:海涛教练
西兰花007
Eaterie. To use a prevalent phrase, oh my gaad!
Eaterie(餐馆)。经常听到,天呐!!
I hate "alternate" for "alternative". I don't like this as they are two distinct words, both have distinct meanings and it's useful to have both. Using alternate for alternative deprives us of a word.
我讨厌用“alternate”替代“alternative”。我不喜欢这个因为它们是不同的两个词,它们分别有不同的意思,两者都很有用。用alternate替代alternative会让我们失去一个词。
The most annoying Americanism is "a million and a half" when it is clearly one and a half million! A million and a half is 1,000,000.5 where one and a half million is 1,500,000.34.
最让人恼火的美式英语是“a million and a half”,正确的明明应该是one and a half million. A million and a half 是1000000.5,one and a half million是1500000。
无奇不爱
1. Transportation. What's wrong with transport?
Transportation(交通工具)。就不能用transport吗?
2The word I hate to hear is "leverage". Pronounced lev-er-ig rather than lee-ver-ig. It seems to pop up in all aspects of work. And its meaning seems to have changed to "value added".
我讨厌听到的词是“leverage”。把它读成lev-er-ig(美),而不是lee-ver-ig(英)。好像各行各业突然都这么读了,意思貌似也变成“附加值”了。(leverage在美式英语中有“举债经营”的意思,英式英语用gearing表达此意)
3 Does nobody celebrate a birthday anymore, must we all "turn" 12 or 21 or 40? Even the Duke of Edinburgh was universally described as "turning" 90 last month. When did this begin? I quite like the phrase in itself, but it seems to have obliterated all other ways of speaking about birthdays.
难道没人庆祝生日(celebrate a birthday)了吗?我们一定都要“turn”12岁或者21岁或者40岁吗?连爱丁堡公爵过生日也统统说成上个月他“turning”90岁。这是什么时候开始的?我喜欢这个表达本身,但它似乎取代掉其他所有谈论生日的说法了。
4 I caught myself saying "shopping cart" instead of shopping trolley today and was thoroughly disgusted with myself. I've never lived nor been to the US either.
我发现现在自己会说:"shopping cart(购物手推车)”而不是shopping trolley ,我非常讨厌这一点。我从没去过美国,也没在美国生活过。
优质英语培训问答知识库