蒋馨瑗SHELLEY
直译是吓人,但不准确。例如你说一个人intimidating也可以翻译成“吓人”,但原因可能是这个人特别严肃,很有权威。但creepy所隐含的“吓人”则更多是让人起鸡皮疙瘩的那种,例如夜里跟踪你的怪人,或者一个朋友偶尔不怀好意的笑也可能被形容成是creepy。

贪吃女王Grief
喜欢一个人,见到她时候会很喜悦,不见到她时候会想她在做什么,见到她和别人在一起会很难受,她和自己在一起自己心会砰砰的 当然这是喜欢,不是爱…… 既然人家已经结婚了,你的感情觉醒有点晚,感情有时就是要看合适的时机,合适的人,既然错过 了就是过去了…… 让萌芽状态就过去吧 找寻自己合适时机合适的人才是王道
万家宅配
1、我这里先说一下口语,说你这个人好猥琐!那么,filthy,sleasy,dirty 三个词相对来说更相近。勉强一点 nasty,disgusting也凑合(黑人爱用dirty和nasty…)。因为比较响亮简短,同时可以修饰后面的名词。gross最好在前面加be,或者独立成句,后面一般不跟名词。(哪个专业术语怎么说的我擦咧忘了…)印象里白人比较爱说gross,disgusting。
例:You filthy little scum!You sleasy fucking bastard! 或者 You dirty bastard!
2、感觉应该有一个固定的说法,经常是说一个人猥琐 unpresentable 而已。当然肯定还有其他的。creepy、 He is a prick.形容词sleazy disgusting 、perv这个词从使用频率和场合上和“猥琐”比较接近,不过意思略有差别。of wretched appearance
3、我去一些翻译里面搜了一下,还挺多的,感觉原来猥琐这么多种说法,不要别人用在你身上还不知道呢,哈哈。
4、总结
总之,你们也可以去用翻译软件搜一下,使用情景也是不同的。
优质英语培训问答知识库