小泥格格
1、whole 。
英 [həʊl] 美 [hoʊl]
adj.全部的,整体的,完全的,所有,;(强调大小或重要性)整个的,完整的,完好无损的
n.整个,整体,全部,全体,所有
双语例句
But to me, you are my whole world!
但对于我,你是我的整个世界。
2、all
基本释义:
det.所有;全部;全体;一切;(与单数名词连用,表示某事在某段时间内持续发生)全部的,整个的
pron.所有;全部;全体;一切;唯一的事物;所有的事物
adv.完全;很;十分;非常;太;过分
示例:
Our aim is that all children complete secondary education.
我们的宗旨是让所有儿童完成中等教育。
3、complete英 [kəmˈpliːt] 美 [kəmˈpliːt]
adj.(用以强调)完全的,彻底的,全部的,完整的,整个的,包括,含有(额外部分或特征)
v.完成;结束,填写(表格),使完整,使完美
例句:The rebels had taken complete control
叛乱分子完全控制了局面。
4、total英 [ˈtəʊtl] 美 [ˈtoʊtl]
adj.总的,总计的,全体的,全部的,彻底的,完全的
n.总数,总额,合计,总计
v.总数达,共计,把…加起来,计算…的总和,彻底毁坏(汽车)
例句:The companies have a total of 1,776 employees.
这些公司总计有1,776名员工。
5、entire英 [ɪnˈtaɪə(r)] 美 [ɪnˈtaɪər]
adj.全部的,整个的,完全的
例句:He had spent his entire life in China as a doctor
他一生都在中国当医生。
海的晨宝贝
important 是重要,major 则有主要、重大 的意思,两个偏重的意思不太一样。community 是 族群、共同体 或者 社区的意思,unity 是合一、团结的整体。faithful 和faithfulness 根本就是同一个字阿...faithfulness 是faithful 的名词。occasion 主要是 场合 或者 时机 的意思,opportunity 才是"机会"。take in 的话嘛...cheat 是 欺骗或者作弊,而 take in (除了另一个意思"接收" 以外),我感觉是比较偏向 耍花招、 "让人家上当" 这一种"欺骗"。比如you take me in 你欺骗我反过来说I am taken in.就是:我上当了。平常查英文字意思的时候,不能只是用某中文的词等於某英文词,一定要弄清楚这个字本身的"意义"。很多时候一个英文字是没有一个完全意思相等的中文字的,同一个字在不同的上下文中会翻译成不同的东西。这在翻译任何两种语言上都适用。所以,学一个英文字不能只是一个英文字加一个中文词......要学的是字本身"准确的意思"。还有用法也是一定要学的...(一个字不知道怎麼用还学来干嘛??)努力,加油!学语言的好处就是:越学越简单(就像小时候学写字...)加油!!
是薇一的我
important主要是重要的意思,而major有主修(课程)等等的意思,重要只是其中之一UNIT应该是UNIT的拓展词吧,看看意思就知道了,community有社区的意思,并且这个要看语境faithfulness是名词,faith动词occasion主要用作场合的意思,用opportunity来表达更好我是这么理解的:“把你带进去了”,不就是设圈套,欺骗的意思?