• 回答数

    5

  • 浏览数

    359

曾在气院呆过
首页 > 英语培训 > 招纳的英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

咖啡熊33

已采纳

recruit recruit [简明英汉词典]n.新兵, 新分子, 新会员vt.使恢复, 补充, 征募vi.征募新兵, 复原

招纳的英文

194 评论(14)

摄氏三十八度

一个字说明了一切,happyforever01说的很好。

128 评论(13)

聪明糊涂心yy

"招纳新人"" Recruits new person "

183 评论(15)

susyweswes

楼上的写的什么乱七八糟的啊,明显不负责任啊!这还真需要实力的,我来试一试吧,看能不能达到“信达雅”~1.纳赢——Winner:赢家。因为我不知道您所说的“纳”是什么意思,如果是招纳的话,可以译为:recruit winners(招纳赢家),但作为公司的名称,一个动词词组显然不太好,再引申一下译为:Winners’Club(赢家的俱乐部)也还可以。2.鸿大——Magnificence或Grandeur:宏伟, 壮观, 富丽堂皇。这两个词无论感情色彩,还是读音,都很不错!3.亿进——Billionaire或Trillionaire:亿万富翁,billion是一亿,trillion是一千亿,后加aire代表“拥有……的人”。4.恒俊——"Eternity & Brilliance" 或 "Eternity & Talent"。 eternity是“永恒”,brilliance是“才智,才华”,talent是“天才,人才,有才能的人”。感觉这三个词都很不错!5.富力达——(1)直译:"Wealth、Strength & Eminence"(财富,力量与练达) (2)【也许更好】音译:Fleeter(fleet意为“快速移动”,fleeter就可译为“快速移动的人,动作轻快的人”,而且fleeter的发音非常接近“富力达”)6.佳毅——(1)直译:"Goodness & Firmness"(优良与坚毅)(2)【也许更好】直译+双关:"Good Firm"(好公司),由于firm既可以做形容词表示“坚强的,有毅力的”(此时名词为firmness),还可以做名词表示“公司”。不知可否采纳?

350 评论(12)

洋洋捌月

1.Nice Win2.Grand3.Billions4.Always Good5.Friendly6. Giant

262 评论(15)

相关问答