• 回答数

    6

  • 浏览数

    276

小墩子921
首页 > 英语培训 > 红楼梦的英语剧本

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

仟木源家居

已采纳

自己修改Dream of the Red Chamber, also called The Story of the Stone, or Hongloumeng (simplified Chinese: 红楼梦; traditional Chinese: 红楼梦; pinyin: Hónglóumèng), composed by Cao Xueqin, is one of China's Four Great Classical Novels. It was written some time in the middle of the 18th century during the Qing dynasty. Long considered a masterpiece of Chinese literature, the novel is generally acknowledged to be one of the pinnacles of Chinese fiction.[1] "Redology" is the field of study devoted exclusively to this work.[2]

红楼梦的英语剧本

112 评论(11)

wuli小拧

theStoryofStone,红楼梦原名石头记

99 评论(15)

定州人民

个人认为翻译成The Story of the Stone 比较好,因《红楼梦》本名《石头记》

242 评论(11)

豌豆大晟

能把红楼梦翻译成英语的人直到人类灭绝也不会出生的……您就别胡思乱想了……

291 评论(13)

apple13810

hehe这个问题有点困难,从开始有译本的时候就存在争议了,TheDreamoftheRedMansions(红色楼阁里的梦?)在国内比较常见,这是杨教授夫妇译本采用的名字,还有,在英国风行的一个译本,即大卫霍克斯的thestoryofthestone(石头记)以上是我所知道的现在常见的两个全译本,至于上面大家提到的TheDreamoftheRedchamber是英国的FrorenceMcHugh和LsabelMcHugh姐妹翻译的,应该不怎么常见。

173 评论(9)

小可爱mmd22

THE STONE红楼梦的原名叫《石头记》翻译成英文就是 the stone另外,西游记翻译成英文就是the monkey

313 评论(10)

相关问答