玛雅家具
1、dim sum 点心
广东的早茶文化可能大家都知道,其实喝茶在广东、海南和福建这一带都十分盛行。他们不像是我们北方这样拿一个大缸子泡着喝,带劲儿。南方人喝茶都是文文静静地坐在茶楼里,三五成群聊聊天,除了茶水桌上还有各式各样的点心。这些点心就是dim sum啦~ 说这个单词的时候,要注意末尾两个m的发音,只要嘴型够标准,那你说出来的这个单词也是非常好听了。
2、won ton 云吞
这个词呢,与din sum有异曲同工之妙。“云吞”也就是我们所说的“馄饨”啦,发音时同样注意n的发音。
3、mah-jong 麻将
这个不用多说了,《功夫熊猫》里面曾经就出现过。
4、typhoon 台风
大家都知道这个词的意思是“台风”,其实它最早是粤语里面“大风”(daai6 fung1, "big wind")这两个字的发音。
5、cheongsam 长衫
这个就是旧时代人们穿的“大马褂”啦,那时候旧金山一些华人赌场,据说不穿长衫不让进,这叫“先敬罗衣后敬人”。
参考资料来源:百度百科-外来词
Alice兔籽宝宝
Cheong-sam———长衫。原特指女性节庆时穿的红色旗袍,后泛指袍装。
Confucius———孔子。显然是从“孔夫子”音译而来。
Tofu 豆腐——这个词应该是最常见的英语汉语外来词,来源于中文的拼音dou fu。然而很多人不知道,它被收录进英语之前经历了日语的转变,成为了tofu。在中文中,dou表示豆子,fu表示腐烂的或酸的。如果用这种方式理解,它听起来并不好吃,但实际上它非常美味。
Dingho———顶好,最佳。一家著名的东方杂货连锁店就以此命名。不过虽然此词被收入部分辞书,但一般美国人似乎不懂这个词的意思。
Fengshui———风水。现在看风水在美国已是很时髦的事了,各种相关书籍充斥市场。
Ginseng———人参。主要指北美一带出产的“花旗参”,又称“西洋参”。
Gung-ho———热情高涨,极感兴趣。
参考资料来源:百度百科-外来词