• 回答数

    10

  • 浏览数

    178

马路口的miraale
首页 > 英语培训 > 住宅区英文缩写

10个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

1号女王

已采纳

neighborhood是小区的意思。仅供参考。

住宅区英文缩写

131 评论(14)

2012骏马飞驰

neighborhood

98 评论(15)

晴天夹心

我的意见如下,不抱被采纳的希望.先要弄清楚你的”xx小区”是用在什么地方.1.如果是写信或名片等上面的地址,就要用拼音xx xiaoqu.因为地址是要让人一目了然的,不是让邮递员查字典的.”小区”是中国特色,老外需要听了你的解释才能懂.2.如果是一篇文章里用来介绍或描述”xx小区”,用community不会有问题.

165 评论(8)

轻舞飞扬庆庆

CBD不就是中心商务区么?你问题的意思是什么?

219 评论(11)

cherryhu111

subdistrict 小区,分区(某区域内的小区) zonule 小区,小区域;小带,小腰带 living quarter 居住小区housing estate 居民点;居住小区residential quarter 居住小区; 住宅区

360 评论(10)

海诺地暖

CBD是中央商务区的缩写。中央商务区,最初起源于20世纪20年代的美国,意为商业会聚之地。20世纪五六十年代,在发达国家,城市中心区制造业开始外迁,而同时商务办公活动却不断向城市中心区聚集,要求一些大城市在旧有的商业中心的基础上重新规划和建设具有一定规模的现代商务中心区。纽约的曼哈顿、巴黎的拉德芳斯、东京的新宿、香港的中环都是国际上发展得相当成熟的商务中心区。扩展资料在新兴城市中,由于缺少历史中心区,中央商务区和市中心经常吻合。此类情况在北美洲特别普遍,在北美洲这种混合中央商务区暨市中心称为“Downtown”(原意指“下城”,但衍生泛指城市中心的繁华商业区或闹区),原因是纽约较早期发展的区域为曼哈顿岛的南端,在地图上刚好是城市的下方,后来纽约市逐渐向北发展,相对的就形成了“上城”(Uptown)。因此在北美洲“Uptown”可以泛指远离市中心的市郊或是住宅区,“Downtown”则成为市中心的代名词。而在同样是城市均属新兴城市的澳大利亚、新西兰等地,某些城市将此类混合中央商务区暨市中心称为“CBD”,而其他城市则将其称为“City Centre”。

152 评论(9)

小雨叫主子

今天无意中翻到一个资料,觉得这个才是中国小区的由来,或者说,你要对小区有一个让人信服的解释,这个说法比较合适,原文如下:小区(英语:Microdistrict,俄语:микрорайо́н,乌克兰语:мікрорайон)是指苏联设计的一种居住建筑群规划区,在如今的俄罗斯及一些前苏联共和国依然沿用了这一概念。中国也曾于1957年从苏联引入“小区”规划理念。依照苏联的施工规则,一处典型小区涵盖了10至60公顷的土地,最大不能超过80公顷,由民居(一般是多层公寓楼)和公共服务建筑组成。一般来说,将主要的车道、林荫道和自然障碍物作为小区之间的界限以利于建设城市道路、降低维护成本及强调公共交通。主要的机动车道和直通车道不会穿过小区。

145 评论(14)

跑跑跑pao

CBD是中心商务区,其余像住宅区residential area 商业区commercial area 工业区industrial area 行政区administrative area

122 评论(8)

桃色蔷薇

什么是CBD?城市中心的CBD指的是什么?

292 评论(12)

素食更好

应该是:community“回龙观小区”应该是:Hui Long Guan Communitycommunityn.-ties社区The whole community was astir when the news came that the enemy bombing would be restored."敌人将恢复轰炸的消息传来,整个社区都骚动起来。"备注:district是不对的,district主要是指行政方面的区域划分。

228 评论(15)

相关问答