侯丹丹0518
其实在国外没有这样的说法的.但是如果一定要表达的话有几种可以说,但是要根据语境啊。.不知道你要的撒娇是一个词,还是一个词组.下面提供词,词组,和句子给你.coquetry n. (女子)玩弄男人, 卖弄风骚, 撒娇, 献媚 (有点贬义)to act like a spoiled child 行为举止像个被宠坏的小孩 ,言下之意也是撒娇to play the woman 例句:she is always playing the woman with you 她老喜欢向你撒娇

天生我翔2011
曾经在“friends”里面看到用“dear sb to do sth”表示对某人撒娇让某人做什么事情 查了一下,“dear”没有动词之意,所以推测是美国人当地的用法不过如果你不用再书面中,这也是个不错的选择
财米财米
以下几种都是撒娇的意思coquetryplaythewomanfawnthrowatantrumactcoquettishly叫那孩子别撅嘴撒娇。tellthatchildtostoppouting希望能采纳,谢谢了
魔女在彼岸
你好!撒娇oquetry英[ˈkɒkɪtri]美[ˈkoʊkɪtri]n.卖弄风情,卖俏,媚态;[例句]Hercoquetrygeneralreductionoftheshrunkenneck,dependingonaman'sshoulders.她撒娇一般地缩了缩脖子,依在了男人的肩上。