nanahara0125
自然也是正确的:thefirstdayofthefirstmonthoftheChinesecalendarthefirstdayofthefirstmonthofthelunarcalendar简化的说法(因为一年的第一天当然是在第一个月):thefirstdayoftheChineseCalendarthefirstdayofthelunarCalendar特殊的说法SpringFestivalChineseNewYear-当然了,假如你在作文中要说“春节是阴历一月一日,也称为中国人的新年”,跟中国的阴历不一样不要被误导。外国人是没有阴历的,所以如果说January1,外国人一定会误以为阳历的一月一日,必须说成:ThefirstdayofthefirstmonthoftheChinesecalendar。补充。以色列人和伊斯兰世界都有自己的阴历,不过那就是特殊用法,就要可以写成:SpringFestivalisonthefirstdayoftheChinesecalendar.ItisalsoknownastheChineseNewYear.追问:那请问可不可以用SpringFestivalisonlunarJanuary1st?回答:不可以,不能延伸到一年中另外的日子,能不能撇开你刚才的说法,因为January只能于罗马历法,即我们认识的阳历。-所以要说明是阴历,用lunarcalendar来取代Chinesecalendar也是可以的,即中国人的一月一日,除了以上说法,还可以怎么表示?回答:直接翻译的选择.-当然,我只是单单想知道阴历一月一日用英语怎么说,因为这是今年英语中考作文中要用的:谢谢你的回答,但是世界上不只中国人使用阴历,还是有可能引起误会。而说成SpringFestival或ChineseNewYear:刚刚发现自己一个小小的语病:不应该说外国人没有阴历,应该说英语国家的人一般都没有阴历。追问
馋嘴鱼了乐
意思:一天;一日;白昼;白天。
读音:英 [deɪ] 美 [deɪ]
词义辨析:
save a day, save the day
save a day的意思是“省了一天的时间”, save the day的意思则是“反败为胜,转危为安”。例如:
We saved a day by taking a plane there.
我们乘飞机去那里,因而节省了一天的时间。
扩展资料:
day的词语用法:
day的基本意思是“一天”,指二十四小时长的一段时间,是可数名词。也可指“日间,白天”,既可用作可数名词,又可用作不可数名词,通常不加冠词。
day也可表示“工作日”,指一天二十四小时之内的工作时间,是可数名词。
day还可作“时期; 时代; 寿命”解,常用复数形式,若用单数常须与my, their等物主代词连用。