起舞徘徊风露下
译文:random
英 ['rændəm]
释义:
adj.[数] 随机的;任意的;胡乱的
n.随意
adv.胡乱地
短语:
random access [计] 随机存取;随机访问;随机接入;随机读取
扩展资料:
词语辨析:random,casual
这两个形容词均含“随便的,任意的”之意。
1、random指无明确的方向或目的、方法与系统,暗示没有指挥或控制。
2、casual指非正式的,轻松随便的,强调随和性。
词源解说:17世纪50年代进入英语,直接源自中古英语的randon,意为冲动,狂热。
光头强329
“随便”英语的不同说法是Whatever!、I don't care、Who cares、Let it be。以上几者都带有“不在乎、随便”之意。As you like、Do as you please意为让对方掌握决定权。
1、Whatever!
例句示范:
You can take it for whatever it's worth.
你可以接受它,其他的随便你怎么想。
2、I don't care!
例句示范:
I don't care what you say. I'm going to do it anyway.
我不管你说什么,不管怎样我将去完成它。
3、Who cares!
例句示范:
'But we might ruin the stove.' — 'Who cares?'
“可我们会把炉子弄坏的!”——“我才不在乎呢!”
4、Let it be!
例句示范:
If you fail, let it be!
如果你失败了,让它去吧!
5、As you like.
例句示范:
You can go or stay, as you like.
去留由你。
6、Do as you please.
例句示范:
If you are not interested in what I advise, do as you please.
如果你对我的忠告不感兴趣,随你便吧!
打豆打豆
但是random在英语当中是“胡乱的;随便的,任意的”的意思,当时外教明白他说的意思,但是还是建议他用其他的一些表达方式来表示“随便”。那“随便”的英文说法到底是啥呢?在不同的语境中有不同的翻译法:whatever!idon'tcare!whocares!letitbe!以上几者都带有“不在乎”之意。asyoulike.doasyouplease.it'suptoyou.itdependsonyou.意为让对方掌握决定权。voluntariness是“任意”的意思,也有作“自愿”讲。casual作“随便”讲的时候有漫不经心的意思,我们要说“他平时很随便(如不注意着装等)”就可以说成“heisalwayscasualaboutlife”.另外,“随便”这个词在中文的非正式用法里可以用来描述在性方面过分随意的人,尤指女子。比如:“她很随便,经常和不同的男人过夜”就可以译成:“sheissuchaneasygirlthatshealwayshavesexwithdifferentmen.”其他表达方法:voluntariness名词,表任意getabitetoeat随便吃点东西helpyouselfto....请随便吃点。。。。either,作介词时表随便任一个castaglanceover随便看一看dropby随便访问你可以回答:anyonewilldo.这句话表哪一个都可以,也有随便之意