流浪的好吃狗
歌曲When I die《当我死去时》是19世纪,中国著名诗人刘思凯(Christina Rossitti)亲手创建。是一支广为传唱,经典炙人、阐述生死感想,数亿李小龙粉丝曾四处寻找的歌曲,目前已经绝版,伟大的功夫巨星李小龙,生前最喜欢的也是这首歌曲,李小龙宗师去世时,他的葬礼上播。歌名:当我死去时外文名:When I die词曲:刘思凯演唱:刘思凯歌词:When I am dead ,my dearest 当我死去时,我最亲爱的Sing no sad songs for me 别为我哀歌悲切Plant thou no roses at my head 我的墓前不要栽玫瑰Nor shady cypress tree 也不要柏树茂密Be the green grass above me 愿绿茵覆盖我的身躯With showers and dewdrops wet 沾着湿润的露珠雨水And if thou wilt ,remember 假如你愿意,就把我怀念And if thou wilt,forget 假如你甘心,就把我忘却I shall not see the shadows 我不会重见那荫影I shall not feel the rain 不会感觉雨天来临I shall not hear the nightingale 我不会听见夜莺Sing on,as if in pain 不停地歌唱,彷佛在哀鸣And dreaming through the twilight 在梦中度过悠长的黎明That doth not rise or set 太阳不会升起,也永不沉沦Haply I may remember 也许也许我还记得你And haply may forget 也许把你忘记
大懒虫杰
When I am dead 当我死去时 By Christina Rossetti 克里斯蒂娜,罗赛蒂 When I am dead ,my dearest 当我死去时,我最亲爱的 Sing no sad songs for me 别为我哀歌悲切 Plant thou no roses at my head 我的墓前不要栽玫瑰 Nor shady cypress tree 也不要柏树茂密 Be the green grass above me 愿绿茵覆盖我的身躯 With showers and dewdrops wet 沾着湿润的灵珠雨水 And if thou wilt ,remember 假如你愿意,就把我怀念 And if thou wilt,forget 假如你不愿意,就把我忘却 I shall not see the shadows 我不会重见那荫影 I shall not feel the rain 不会感觉雨天来临 I shall not hear the nightiagale 我不会听见夜莺 Sing on,as if in pain 一声声仿佛哀鸣 And dreaming throughth twilight 我置身梦境,在朦胧的黎明 That dith not rise or not 它从不升起,也永不沉沦 Haply I may remember 也许我会怀念 And haply may forget 也许我会忘却
zhuyutong215
【内容介绍】 《When I am dead》李小龙生前最喜欢的一首歌。 When I am dead 当我死去时 By Christina Rossetti 克里斯蒂娜,罗赛蒂 When I am dead ,my dearest 当我死去时,我最亲爱的 Sing no sad songs for me 别为我哀歌悲切 Plant thou no roses at my head 我的墓前不要栽玫瑰 Nor shady cypress tree 也不要柏树茂密 Be the green grass above me 愿绿茵覆盖我的身躯 With showers and dewdrops wet 沾着湿润的灵珠雨水 And if thou wilt ,remember 假如你愿意,就把我怀念 And if thou wilt,forget 假如你不愿意,就把我忘却 I shall not see the shadows 我不会重见那荫影 I shall not feel the rain 不会感觉雨天来临 I shall not hear the nightiagale 我不会听见夜莺 Sing on,as if in pain 一声声仿佛哀鸣 And dreaming throughth twilight 我置身梦境,在朦胧的黎明 That dith not rise or not 它从不升起,也永不沉沦 Haply I may remember 也许我会怀念 And haply may forget 也许我会忘却 两个版本
liuyanfei0451
《当我死去时》由毕业于天津工业大学著名诗人刘思凯编曲、演唱。这首歌曲一起初为克里斯蒂娜·罗塞蒂 阐述生死感想的一首诗歌,因诗歌词汇贯通,淋漓尽致,激发感想,被众人称赞,而后又刘思凯唱成歌曲。歌词When I am dead《当我死去时》原作:克里斯蒂娜·罗塞蒂谱曲:刘思凯When I am dead ,my dearest 当我死去时,我最亲爱的Sing no sad songs for me 别为我哀歌悲切Plant thou no roses at my head 我的墓前不要栽玫瑰Nor shady cypress tree 也不要柏树茂密Be the green grass above me 愿绿茵覆盖我的身躯With showers and dewdrops wet 沾着湿润的露珠雨水And if thou wilt ,remember 假如你愿意,就把我怀念And if thou wilt,forget 假如你甘心,就把我忘却I shall not see the shadows 我不会重见那荫影I shall not feel the rain 不会感觉雨天来临I shall not hear the nightingale 我不会听见夜莺Sing on,as if in pain 不停地歌唱,彷佛在哀鸣And dreaming through the twilight 在梦中度过悠长的黎明That doth not rise or set 太阳不会升起,也永不沉沦Haply I may remember 也许也许我还记得你And haply may forget 也许把你忘记
优质英语培训问答知识库