• 回答数

    6

  • 浏览数

    178

felicity03
首页 > 英语培训 > 爱屋及乌英语来源

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

韵味八足

已采纳

“爱屋及乌”的英语是Love me,love my dog。

爱屋及乌的相关知识:

【拼音】ài wū jí wū

【解释】因为爱一个人而连带爱他屋上的乌鸦。比喻爱一个人而连带地关心到与他有关的人或物。

【出处】《尚书大传·大战》:“爱人者,兼其屋上之乌。”

【举例造句】 子存宠上了小老婆,未免“爱屋及乌”,把他也看得同上客一般。 清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》第十四回

【近义词】 相濡以沫。

【反义词】 爱莫能助、殃及池鱼。

【灯谜】盲目爱好。

【用法】作谓语、定语、宾语;形容过分偏爱。

【故事】商朝末年,周武王攻克商都,建立周王朝,周武王不知如何处置商朝遗孤大臣,军师姜子牙说:“如果爱一个人,就连带爱他屋上的乌鸦。他们都助纣为虐,应该处死。”大臣周公认为不妥,商纣王的罪过不能由他们承担。

爱屋及乌英语来源

292 评论(14)

福气少女毛毛酱

Love me, love my dog:HUMOROUS SAYINGsaid to warn someone that if they want to be in a relationship with you, they must be willing to accept everything about you把它翻译成爱屋及乌已经基本上成了约定俗成的。就像我们汉语中有好多成语,现在的意思已经不是当初他本来应该是的意思了,空穴来风、三人成虎等就是例子。

95 评论(15)

美人儿不哭

365天英语口语:英语谚语,爱屋及乌怎么说

176 评论(14)

散步的猫撒

lovemelovemydog的谚语意思是:爱屋及乌。

lovemelovemydog的直接翻译是“爱我就爱我的狗”。Love my dog是love me的条件;而“爱屋及乌”讲的是:“爱人者,兼其屋上之鸟”,即“爱一个人爱得很深,连他房屋上的乌鸦也觉得可爱”。显然,“爱乌”是“爱(某个人)”的结果,所以原译完全是本末倒置。

扩展资料:

lovemelovemydog这个成语的翻译要采用直译也未尝不可,比如:the love for somebody or something extends to everything related with it;

只不过,其实在英文中已经有了对应的表达,那就是:Love me, love my dog。这也体现出了成语翻译的另一种思路,即寻找英语中的对应语来翻译。

90 评论(12)

carryalong

英语与汉语本来就有差异,不可能无差别翻译,这也是中国作家的不了诺贝尔文学奖的原因

239 评论(9)

吕鹤是谁

love me love my dog直接翻译的意思为:爱我就爱我的狗。事实上,这句话的意思是:爱屋及乌。爱屋及乌是一个汉语成语,读音是ài wū jí wū,意思是因为爱一个人而连带爱他屋上的乌鸦。比喻爱一个人而连带地关心到与他有关的人或物。作谓语、定语、分句;含褒义,形容过分偏爱或爱得不适合。出自《尚书大传·大战》:“爱人者,兼其屋上之乌。”释义:因为爱一处房子,也爱那房顶上的乌鸦。比喻爱一个人而连带地关爱与他(她)有关系的人或物。说明一个人对另一个人(或事物)的关爱到了一种盲目热衷的程度。

293 评论(14)

相关问答