回答数
6
浏览数
298
飞天之梦想
儿童座椅Child seat
叹久妞子
priorityseat
pinguo0911
我反而觉得在英语这个专有名词就是priority seats,直译的话是优先座椅,针对有优先权的群体,比如老人,带小孩的人,孕妇等等。爱心专座是国内的说法,并没有去强调优先。这两个词是指的同样的东西,所以我觉得更像是把两组词对应起来,而不是直接去翻译了呢
Z黑暗中獨舞
loving heart或者 love 都可以
心赏198808
caring或者loving heart或者compassionate这就是冰淇凌的英语单词
瞪样的胖子
Caring seat
优质英语培训问答知识库