• 回答数

    5

  • 浏览数

    290

蓝海Mario
首页 > 英语培训 > 法律英语学生

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

荤淡美食家

已采纳

还是先把两者弄清楚,再决定。下面是摘自百度百科的介绍,供你参考。法律硕士和法学硕士区别法律硕士不同于法学硕士。前者是具有特定法律职业背景的专业学位,主要为立法、司法、行政执法、法律硕士培养 法律服务与法律监督部门以及经济管理、行政管理和社会公共管理部门培养应用型法律人才;后者则是法学学位系列的一个层次。我们通常所说的“考法律专业的研究生”一般都是指报考法学硕士。(事实上,法学硕士与法律硕士的最终出路差别不大。) 时下社会上存在一种错误认识,只知道法律硕士,而不知道法学硕士。实际上,两者存在一些区别:一、招生条件是不一样的,法学硕士要求必须具有国民教育序列大学本科学历,不限本科专业(但实际考生多为法学本科),但不招收同等学力的非本科生;法律硕士要求具有国民教育序列大学本科学历的非法律专业的毕业生。(从2009年起,允许法学本科毕业生报考法律硕士。)二、考试试题不同。法学硕士专业课试题倾向于理论化试题,以主观题为主。而法律硕士起源为英美,遵循美国法律人才培养原则,需要有较强的逻辑思维与推理能力,所以法律硕士是由本科为非法律专业毕业生考录,题目倾向于实务。三、录取比例不一样。法学硕士的录取比例,一般都是在10:1左右,而法律硕士由于引进于英美国家,目前属于国内考研热门专业,加上有权招收全日制法律硕士的院校皆为国家重点大学,所以竞争极为激烈,平均达到15:1。四、培养方式不同。法律硕士基本是自费,如北大的是每学分800元,论文指导和论文答辩费6000;法学硕士有公费也有自费。五、教学方式不同。法学硕士分专业采取导师制,每个学生一个导师(教授或者副教授),在读期间能够得到导师的不断辅导,深入学习相关法律理论。而法律硕士不分专业,采用"双师"制。以经世致用为原则,实务为先,贯彻理论学习与实践操作的教学理念。 因此可见,法学硕士的培养目标是以教学、学术为指向,而法律硕士是以致用、实务为指向。但从目前实际情况来看,在就业及资格考试上,如国家公务员考试及国家司法考试.法律硕士拥有较大的优势,通过率也远远超过法学硕士,法律硕士也是以后法律教育发展的方向。法律硕士特点法律硕士专业学位中的“法律”是指职业领域,它是指具有特定法律职业背景的专业性学位,是培养高层次的法律实践专门人才的专业学位。它的特点是:第一,它是一种专业学位。它虽然与法学硕士学位处于同一层次、同一规格,但类型不同,各有侧重。根据培养方案,法律硕士专业学位主要培养面向法律实务部门中级以上专业和管理岗位的专门人才。第二,它是以法律为职业领域的,或具有法律职业背景的专业性学位。这使得它不同于工商管理硕士学位(MBA)或公共管理硕士学位(MPA)等其他职业领域的专业学位。第三,它是一种高层次的学位。这是因为法律专业的特点决定的,这个学位的培养目标就是以能够胜任法律实务工作为基准。要达到“实践部门中级以上(含中级)专业与管理职务的任职要求”。这就是说,其人才培养目标不同于法律本科教育的培养目标,而是高层次的、即达到硕士研究生水平的一种学位。

法律英语学生

271 评论(10)

大碗碗儿

先看英语书,只有把英语的基本知识学习扎实了,你才能学习好法律英语。因为法律永远基于生活,不了解生活肯定没法学好法律。

180 评论(14)

海棠花花

我觉得相比之下应该是在毕业之后更好找工作,而且工作的工资也会更高一些,会有比较好的收入,可以更好的进行生活。

276 评论(11)

冒冒爱雨雨

重要。通过司法考试是法律人得以生存的基础,那么在这个全球化的时代,法律英语对于法律人而言就是一双有力的翅膀,是法律职业升级的基础。

借助英汉词典翻译法律文书,通过"外贸书信选"或"涉外合同范本"学习法律英语,可以"速成",不能通达。另外,"范本"并不规范,错译、曲解、牵强附会的地方很多。

我在国内做律师的时候,见到过很多"翻译公司"翻译的合同文本,其错讹之多,令人惊讶。原因很简单,字词只有在特定语境中,才有意义。

法律英语学习者遇到的尴尬局面是,多数中英文的法律词汇,都不能准确互译。比如我在论坛中曾经解释过的"法人"一词,不能译为"legal person",因为"legal person"在普通法中是指能够独立承担法律后果的人,既包括自然人,也包括法人。所以,法人应该译为"body corporate"。

224 评论(9)

小S妈是顾大厨

学习法律你英语有专门的《法律英语》书籍。法律英语(Legal English),在英语国家中被称为Legal Language或Language of the Law,即法律语言,在英语中指表述法律科学概念以及诉讼或非诉讼法律事务时所用的语种或某一语种的部分用语。从此概念可以看出,法律英语所使用的语言不仅是英语本身,还包括其它语种,如法语、拉丁文等。《法律英语》(修订版)编写遵循语言学习规律和法律英语的特点,力求使之具有科学性、实用性和针对性。在选票上,以介绍世界主要法律制度和部门法为主,每一个单元尽可能体现某一个部门法主要内容,并覆盖相关法律术语。在练习编排上,以培养学生运用听、说、读、写、译等技能为基点,以法律知识为内容,全面提高学生及其他法律英语学习者的法律英语水平。练习版块包括:阅读理解、术语练习、完型填空、短文翻译、听写、补充阅读、词义辨析和讨论。《法律英语》(修订版)供法律专业研究生一年级学生及水平相当的学习者使用。《法律英语(修订版)》共20个单元。

142 评论(8)

相关问答